Withholding Tax Form (代扣所得税表) _vOV(#q2a
Q{%2Npvq
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 )Z6bMAb0'N
+m?;,JGt
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 7$3R}=Z`\q
n>Cl;cN=
Date of filing 填表日期 WM y97*L<
u.v
5!G
Day 日 |-Rg].
3V=(P.A Tm
Month 月 (al.7VA;9
w2*.3I,~)B
Year 年 9%fd\o@X
5)712b(&
Monetary Unit 金额单位 L{`S^'P<
"FuOWI{in
RMB Yuan 人民币 元 6 3TeTGp$
y 98v
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the ?O(@BT
[6 d~q]KH
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. D#%aow'(7
'?| (QU:)F
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 SZUhZI
z&
pypW
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 u&4CXv=
.II*wKk
Address 地址 lT.Q)(
$d
b]b
Telephone Number 电话 /zt9;^e
C]@v60I
Tax payer's name 纳税义务人姓名 D$X9xtT
nP]tc
Tax payer's file number 纳税人编码 #Z;6f{yWf
8H2zMIB
Unit's name and Address 工作单位及地址 '8%pEl^
E`E$ }iLs
Categories of income 所得项目 s|40v@M
7RXTQ9BS
Income period 所得时间 z+@CzHCN
"n<rP 3y
Revenue 收入额 U
fx^@%v
Xk2M.:3`
Renminbi (RMB) 人民币 k8>(-W"A
! z!lQ~
Foreign currency 外币 !T+jb\O_
%62W[Oh5
Name of currency 货币名称 ,/m@<NyK
3K{XT),
Amount 金额 oAnNdo
L&D+0p^lI
Exchange rate 外汇牌价 3o).8b_3g
xXa* d
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 i|`b2msvd
N+)gYb6h
Total 人民币合计 2/*F}w/
C(w?`]Qs
Deductions 减费用额 BIu%A]e"
]mf
I$p%
Taxable Income 应纳税所得额 7z.(pg=
cImOZx
Tax rate 税率 B/:+(|
C(=$0FIR
Quick calculation deduction 速算扣除数 "7w~0?}
g&79?h4UXQ
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 oK-T@ &-
Z`FEB0$
Tax certificate number 完税证字号 uq/z.m
~ RdD6V
Date of tax payment 纳税日期 [>P9_zID
"-y2En
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 73n|G/9n[
G<F+/Oi&DX
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 98c##NV(7|
sl5y1W/]]
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 FJ/>=2^B
v jTs[eq>
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in rP5&&Hso
v?BVUH>#9
this return are true, correct and complete. Fi7G S;
p"xti+2,
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 ">8]Oi;g
9/8#e+L
Signature 签字 :Dh\
a
{4Wg:
General Accountant (signature) 会计主管人签字 @yGK$<R
ZWtlO P#]
Responsible officer (signature) 负责人签字 [lU0TDq
=up!lg^M
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 +hUS
sR&
g6s&nH`Z2
For official use 由以下税务机关填写 QU#u5sX A
_f"HUKGN
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) s8r|48I#;
WfdM~k\
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 ^R g=*L
wqB 5KxO
Items 项目 RJYB=y8l
|D@/4B1P
Line No. 行次 (Xak;Xum1
eX{:
&Do
Current Month 本月数 0h3-;%
zL^`r)H
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 GlVb |O"
>}uDQwX8
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) `4xnM`:L"
6\+ZTw
VAT on sales {vp|f~}zTw
n#US4&uT4A
销项税额
~.:9~(2;
~ z< &vQ=
VAT Refund for exported goods 出口退税 Fm{/&U^
X\=m
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 V(?PKb-w)
z PW [GkD
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 XEUy,>mR
Juhi#&`T
VAT on purchase 进项税额 1#Ls4+]5
hoj('P2a#n
VAT Paid 已交税金 o 94]:$=~
-&7\do<
Tax reduced and exempted减免税款 un&Z'
.
v
MlT
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 >u-6,[(5X*
lDWg%pI+
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 mDCz=pk)
Bd8{25{c
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) 76} a
US.7:S-r"
VAT unpaid 未交增值税 &az
:YTq
,Fv8&tR