Withholding Tax Form (代扣所得税表) An/|+r\
<
FAheE+
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 YZJyk:H\
2I{"XB
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 pI<f) r
_h1mF<\ X^
Date of filing 填表日期 mRK>U$v
dUdT7ixo
Day 日 hK|Ul]qI
6D_D' ;o
Month 月 |
VDV<g5h
r#mx~OVkk
Year 年 q-d:TMkc
?|Zx!z ($
Monetary Unit 金额单位 `~q <N
UJ6v(:z<
RMB Yuan 人民币 元 Z;)%%V%o
B4 }bVjs
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the IV)j1
{H'Y `+
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. lU8Hd|@-
b5n'=doR/I
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 )@bQu~Y
3"\l u?-E
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 8DaL,bi*.
%ULr8)R;
Address 地址 9(wK@
x]ot 2
Telephone Number 电话 A&jlizN7
RViuJ;
Tax payer's name 纳税义务人姓名 z*)T%p
j"Pv0tehw
Tax payer's file number 纳税人编码 b>JDH1)
|$_sX9\`?|
Unit's name and Address 工作单位及地址 y"w
ShAR
~61v5@
Categories of income 所得项目 S|+o-[e8O
K",N!koj
Income period 所得时间 W
`}Rf\g
=_u4=4
Revenue 收入额 t\ewHZG"
jo@J}`\Zt
Renminbi (RMB) 人民币 wq `Bd
0:d_Yv,D
Foreign currency 外币 65^9
(dSL7nel;L
Name of currency 货币名称 h 9W^[6
!g2+w$YVa
Amount 金额
6)Lk-D
;4~hB
Exchange rate 外汇牌价 Y:a]00&)#Y
f&
'
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 4HA<P6L
B^9j@3Ux
Total 人民币合计 Z#\P&\`1z
D}/vLw :v
Deductions 减费用额 um0N)&iY
d6 5L!4
Taxable Income 应纳税所得额 =rX>.P%Q 5
J7p),[>I<
Tax rate 税率 "9e\c;a
o"#\
>
Quick calculation deduction 速算扣除数 OI*Xt`
}`~+]9<
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 sON|w86B
@MCg%Afw
Tax certificate number 完税证字号 `W*U4?M
[hj6N*4
y
Date of tax payment 纳税日期 @sC`!Rmy'-
kW&TJP+5*
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 E~oOKQ5W
^DwYOo 2B
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 CizX<Cr}
b1?'gn~
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 N<injx
e**qF=HCw
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in [u*5z.^
&KR
X[2
this return are true, correct and complete. /
s}}&u/
W:L
AP
R
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 9;-p'C
*bA.zmzM
Signature 签字 r<^HmpUJ
rh}J3S5vp
General Accountant (signature) 会计主管人签字 OpYY{f
ikiypWq
Responsible officer (signature) 负责人签字 |8tilOqI
D!IY&H,wo
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 WEi2=3dV
@2 fg~2M1
For official use 由以下税务机关填写 f=K]XTw~
ut7zVp<"
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) X_\otVh(D
x+@rg];m
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 I4i>+:_J
OYTkV}tG
Items 项目 VS8Rx.?
Z@PmM4F@S
Line No. 行次 ckE-",G
Dwfu.ZJa
Current Month 本月数 b!5~7Ub.No
UrEs4R1#
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 dVT$ VQg
9m~p0 ILh
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) 7! INkH]
.5ha}=z
VAT on sales p
4
^yVa
x-&@wMqkc
销项税额 'kO!^6=4M
lchPpm9
VAT Refund for exported goods 出口退税 sN01rtB(UT
H%Q7D-
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 ={@6{-tl
mb^~qeRQ
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 +*/Zu`kzX
KF!Yf\
VAT on purchase 进项税额 6fEqqUeV
@O^6&\s>
VAT Paid 已交税金
57
)cMh0SGcM1
Tax reduced and exempted减免税款 jLHkOk5{:
)W
_v:?A9
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 68C%B9.b'
30
T)!y
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 _H7x9
y=
A0 C,tVd
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) 4yA+h2
U$D65B4=
VAT unpaid 未交增值税 fdi\hg^x
gu.}M:u