Withholding Tax Form (代扣所得税表) f@6QvkIa
[.K1iZyTi
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 <g-9T -Ky
H!c@klD
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 1kz\IQ{
3v
(* 5
Date of filing 填表日期 3W V"U
pD(j'[
Day 日 b}\N;D.{
-<6
\1J
Month 月 "WlZ)wyF%
P=qa::A
Year 年 SfA\}@3
97Lte5c6r
Monetary Unit 金额单位 5sdn[Tt##
/{Is0+)
RMB Yuan 人民币 元 y@1+I~@
!H#bJTXB
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the =NpYFKmMhV
U1Q:= yD
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. W=lyIb{?^0
w!#tTyk`
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 m)8BgCy
=pr`'
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 a@8v^G
% BVs47g
Address 地址 uOKCAqYa
>1s*
at/h
Telephone Number 电话 toLV4BtIG
'QJ:`)z
Tax payer's name 纳税义务人姓名 [v7F1@6b
Uq[>_"}
Tax payer's file number 纳税人编码 3^IpE];+:u
<5d~P/,
Unit's name and Address 工作单位及地址 a Ve'ry
i1UiNJh86
Categories of income 所得项目 1Rq
,a
,NOsFO-`<
Income period 所得时间 dW)B1iUo!
#TeG-sFJg@
Revenue 收入额 Q`~jw>x
^"2i
Renminbi (RMB) 人民币 tI]Q
%S,
Jlri*q"hE
Foreign currency 外币 XY
jV.j\
:Hn6b$Vy8
Name of currency 货币名称 au N6prG
e
8G9s<N}5&u
Amount 金额 i% w3 /m
?OId\'q
Exchange rate 外汇牌价 fA&k`L(y
FFl!\y*0z
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 1=r#d-\tR
?TM,Q
Total 人民币合计 PZ2;v<
neB\q[k
Deductions 减费用额 B+Rm>^CBm
Mh~q//
Taxable Income 应纳税所得额 A]<y:^2])C
bG 7O
Tax rate 税率 %u? >#
3Ko/{f
Quick calculation deduction 速算扣除数 g~ZvA(`
r/4``shg
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 Bs13^^hu
vmi+_]
Tax certificate number 完税证字号 &?W0mW(
J
cPtwa;q@
Date of tax payment 纳税日期 1uG"f<TsR
7zA'ri3w
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 dOa+(fMe
~:0sk"t$1
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 00'%EYO
a<
@1-j<
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 7[w,:9& }
1=t>HQ
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in 4 kn|^
%9w::hav
this return are true, correct and complete. fg
s!v7
MV<^!W
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 rEv@YD
x%}^hiO<q
Signature 签字 U(a#@K!H
|P[w==AAf
General Accountant (signature) 会计主管人签字 fo5iJz"Z
7/!8e.M\
Responsible officer (signature) 负责人签字 t'?.8}?)I&
uPhK3nCGo
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 t'VV>;-RO=
rw: c
For official use 由以下税务机关填写 Qr1 "Tk7s
V\{clJ\U
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) e7@ojOQ%
ao%NK<Lt
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 5pj22 s
M}d_I+
Items 项目 jB`,u|FG
| 1E|hh@k
Line No. 行次 --PtZ]Z
{F3xJ[
Current Month 本月数 &{ay=Mj
!LggIk1
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 ?$vCW|f
Xp >7
iX!:
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) 3_txg>P"
GO8GJ;B-U
VAT on sales H#@^R(
M%Ji0v38
销项税额 ^.KwcXr
.JYaH?
VAT Refund for exported goods 出口退税 *194{ ep
@<&5J7fb
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 3
N.~mR
L_vISy%\b
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 Kh,V.+7k
oz AS[B6
VAT on purchase 进项税额 cJN7bA{
q
]M+/sl
VAT Paid 已交税金 Q?e*4ba
DKne'3pH
Tax reduced and exempted减免税款 {wO3<9
g,}_G3[j0m
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 Id'X*U7Q
?,p;O
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 *i]
=f6G
M\sN@+
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) "^4_@ oo
qC}-_u7s
VAT unpaid 未交增值税 ' qWALu
=o
Xsb