Withholding Tax Form (代扣所得税表) [$F
iXH J
z,IUCNgM
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 dO|n[/qL0
W}rL HAaDh
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 BZ}_
!B:wzb_
Date of filing 填表日期 tq&CJvJ4
Zg/
],/ `
Day 日 E0aJ~A(Hv
}e0>Uk`[
Month 月 5%;=(Oig
2R>!Wj'G+o
Year 年 Zil<*(kv{
<)VNEy'
Monetary Unit 金额单位 DE!P[$J
[s&0O<Wv
RMB Yuan 人民币 元 zsmlXyP'e!
F%`O$uXA
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the {RHa1wc
Ys+NIV#Q
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. NkY7Hg0
JHCXUT-r{
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 ]=?.LMjnH
k5o{mWI b
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 $i"IOp
WI\jm&H r
Address 地址 c);vl%
(;cvLop
Telephone Number 电话 C jZIBMGc
I/Q~rV
t
Tax payer's name 纳税义务人姓名 E4qQ
`!l Qd}W
Tax payer's file number 纳税人编码 &"mWi-Mpl
!]2`dp\!
Unit's name and Address 工作单位及地址 R-OQ(]<*
_l{_n2D-
Categories of income 所得项目 NEff`mwm5)
G}#p4\/
Income period 所得时间 ]Pf!wv
)kvrQ6
Revenue 收入额 RLR\*dL1
,^@z;xF
Renminbi (RMB) 人民币 OXD*ZKi8
]3I@5 }5%
Foreign currency 外币 Fb<fQIa
$64sf?aZ>#
Name of currency 货币名称 OSIf>
1
8&c:73=?X
Amount 金额 &*9' 0
iPdR;O'
Exchange rate 外汇牌价 o>e -M
nZ8jBCh
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 <Xb$YB-c
`[F[0fY-
Total 人民币合计 UaXWHCm`
@
GXi{9
Deductions 减费用额 OTD<3Q
q
&Rt^G
Taxable Income 应纳税所得额 .RN2os{
uy8mhB+]
Tax rate 税率 O~D]C
k]~|!`
Quick calculation deduction 速算扣除数 ^EcwY- Qr
* \%b1
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 w 3$9
{"mb)zr
Tax certificate number 完税证字号 _l=X?/
DMiB \o
Date of tax payment 纳税日期 Yge}P:d9
tG*HUN?*
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 To =JE}jzo
5q
_n69b
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 <Y+>a#T
T~)R,OA7m
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 g<^-[w4/
f
J+
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in e,Sxu[2
%
O
Jq( }
this return are true, correct and complete. ].
0;;v6)
%nhE588xf
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 n7pjj
,L-G-V+
Signature 签字 :|\)=4
+l;A L5h
General Accountant (signature) 会计主管人签字 T[%@B"
J=Hyoz+9
Responsible officer (signature) 负责人签字 x P$\
}
=O>E>Q
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 RKb (
`gz/?q
For official use 由以下税务机关填写 qL~|bfN
Xk }\-&C7
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) I\@`AU
V11XI<V
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 zXML<?w
wVkRrFJ
Items 项目 `u$lSGl
tC\(H=ecP
Line No. 行次 w3jcit|
b=XHE1^rM
Current Month 本月数 0N):8`dY
I8VCR8q
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 Lc_cB`
1"~$(@oxG
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) f7I!o,/
30{WGc@l#
VAT on sales Y7<(_p7
G<Y}QhFU
销项税额 xM**n3SZ`
2X6L'!=
VAT Refund for exported goods 出口退税 I}u&iV`
?Lbn R~/J
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 ;&$f~P Q
R})b%y`]
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 > *soc!# Y
_*CbtQb5
VAT on purchase 进项税额 ^CW{`eBwk
rb*;4a
VAT Paid 已交税金 Zu|qN*N4
3|=L1Pw#
Tax reduced and exempted减免税款 /&W~:F
,M=s3D
8C
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 9*2
^2GR^;
G{gc]7\=Cd
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 f0+vk'Z
._TN;tR~'
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) 0A')zKik
/]-a 1
VAT unpaid 未交增值税 i9D<jkc
1t}