Withholding Tax Form (代扣所得税表) 6<(HT#=#
;^=eiurv
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 {t;Q#Ou.
%Jq(,u
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 !,V8?3.aJn
}V ;PaX
Date of filing 填表日期 ^8
AV #a
[t: =%&B
Day 日 ~g;(`g
@ J!)o d
Month 月 Vj:)w<],
i5(_.1X<#{
Year 年 /?9e{,\s
L&Qdb xn
Monetary Unit 金额单位 |/]bpG 'z
YEXJh!X
RMB Yuan 人民币 元 &+J5GHt@
|2
g }i\
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the MztT/31S
O8[dPmW
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. ' f}^/`J
P=KOw
;bs
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 >Djv8 0
?$ Uk[
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 q^n6"&;*
JLT':e~PX
Address 地址 TAi
|]U!
sog?Mvoq
Telephone Number 电话 pE^L Qi
Ts}5Nk8%
Tax payer's name 纳税义务人姓名 deda=%w0
$B2*
x$
Tax payer's file number 纳税人编码 1k-^LdDj
3-hu'xSU
Unit's name and Address 工作单位及地址 v )%EG
&.K8cphj
Categories of income 所得项目 6!+xf
ZZ] /9oiF%
Income period 所得时间 Hq
cXP2
.: 87B=
Revenue 收入额 :>F:G%(DK
dn:g_!]p
Renminbi (RMB) 人民币 Kcsje_I-M
(|(Y;%>-v
Foreign currency 外币 oT\B-lx
E@0wt^
Name of currency 货币名称 R+]Fh4t
IN ,@
Amount 金额 QbV)+7II=
v$+G_ @
Exchange rate 外汇牌价 /U N%P2>^1
K)_0ej~C
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 qWw@6VvoQ
3P^eD:)
w
Total 人民币合计 4{}u PbS
o:f=dBmoX
Deductions 减费用额 C/<fR:`c
t{F6+d p
Taxable Income 应纳税所得额 .NQoq
XR
k3sP,opacX
Tax rate 税率 ENA8o}n
0=t_a]+
Quick calculation deduction 速算扣除数 0b?9LFd
IR5 S-vO
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 wW6?.}2zU
w{I60|C]*
Tax certificate number 完税证字号 sFC1PdSk4T
RNl%n}
Date of tax payment 纳税日期 8%arA"#S
qW?^_
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 n
Fw&vR/q
WuSRA<{P
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 oJ{)0;<~L
$v-lG(
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 x03G Jy5
Wq&TbWR
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in ln3x1^!
&XrF#s
this return are true, correct and complete. hL67g
A`#5pGR
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 V
[[B~Rs
=1VY/sv
Signature 签字 CSt6}_c!
B 8C3LP}?
General Accountant (signature) 会计主管人签字 Nf<([8v;t
}..}]J;To
Responsible officer (signature) 负责人签字 C
[=/40D
'ZL)-kbI
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 8eWb{nuJ>
r[EN`AxDb
For official use 由以下税务机关填写 %#/7Tl:
U~Uxs\0:
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) 4&$hBn=!
V9B $_j4
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 i"Ct}7i
B:^5W{
Items 项目 |\~cjPX(
UCvMW*gs
Line No. 行次 lq.AQ
90K&s#+13
Current Month 本月数 8Ln:y'K
8$?a?7,>|
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 FIC
2)
J*a`qU
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) dYfVox;
pf] sL/g
VAT on sales u'Mq^8
V%o:Qa[a
销项税额 rb`C:#j{J
lYQcQ*-
VAT Refund for exported goods 出口退税 L_ 8C=MS
7F)HAbIS
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 -bZ^A~<O,
42Kzdo|}
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 5x=tOR/h
'hU&$lgMF
VAT on purchase 进项税额 Ddt(*z
/
%z.u
% %
VAT Paid 已交税金 t)$>++i
~l{CUQU
Tax reduced and exempted减免税款 D?X97jNm
<aL$d7
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 Q'$aFl'NR
``>WFLWTn
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 )ae/+Q8
b4oZ@gVR;
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) TO3Yz3+A
ZVK;m1?'
VAT unpaid 未交增值税 RX7,z.9@'O
Hr96sN.R