Withholding Tax Form (代扣所得税表) Rj&V~or
*\9JIi 2
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 O>YXvu
wYxnKm~f
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 9.F+)y@
h,:8TMJRRN
Date of filing 填表日期 5r;M61
%kM|Hk3d
Day 日 cVrses^yE
}]0f -}
Month 月 4a'GWzUtS
;
t'~
Year 年 {fi:]|<1h
a@[y)xa$Z
Monetary Unit 金额单位 ^rz8c+ly
2=X\G~a
RMB Yuan 人民币 元 EeW %5/;
^j"*-)R
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the GEr]zMYG[A
8mM^
wT
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. obUX7N
qla$}dnvc
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 *],]E;
4~<
:Pj
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 V~rF`1+5N
o<\CA[
Address 地址 j5lSu~
/\=syl
Telephone Number 电话 yFp8 >
}"?v=9.G
Tax payer's name 纳税义务人姓名 Y b57Xu
Pb05>J3N
Tax payer's file number 纳税人编码 2jQ|4$9j
P4vW.|@
Unit's name and Address 工作单位及地址 -J?i6BHb
XWQp-H.
Categories of income 所得项目 dpHK~n j\_
-V
Rby
Income period 所得时间 &%QtUPvr9
F\1{b N|3
Revenue 收入额 MjIp~?*
vM5u]u!
Renminbi (RMB) 人民币 a~b^`ykcWP
F<wwuCbF
Foreign currency 外币 ") Xy%C`J
wIi_d6?
Name of currency 货币名称 FsrGI
(x?
+we3BE.
Amount 金额 =;(w Bj
VH3j
Exchange rate 外汇牌价 nK*$P +[R
vas
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 =i jGB~
(/J$2V5
-
Total 人民币合计 K*Tj;
H]a; <V9[
Deductions 减费用额 T7E9l
!|P>%bi
Taxable Income 应纳税所得额 ADoxma@
# [c`]v
Tax rate 税率 V!=1 !"}OG
tA?P$5?-*
Quick calculation deduction 速算扣除数 >mzK96
jBexEdH
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 Fwn4c4-%
;74hOHDS
Tax certificate number 完税证字号 !QoOL<(){
mZ9+.lm
Date of tax payment 纳税日期 (dO, +~
_aOisN{
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 }5#<`8
^hOnLy2
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 Z2d,J>-
YnZV.&4{
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 \]
1-C 2Y`
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in E7E>w#T5
U[5
this return are true, correct and complete. |sWH!:]49
MrIo.
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 \N1G5W
oWGtKtDhH
Signature 签字 b?U!<s.
_iBNy
General Accountant (signature) 会计主管人签字 Q5'DV!0aSv
X^4HYm
Responsible officer (signature) 负责人签字 P E1F3u>O
l_JPkM(mJw
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 B9;dX6c
P@LYa_UFsN
For official use 由以下税务机关填写 :4|W;Lkd!
;c"T#CH.
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) SEm3T4dfzf
<\]o#w*:
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 <_&H<]t%rI
(JS1}T
Items 项目 F)4Y;;#
yRaB\'
Line No. 行次 F Vkb9(WW
&CW,qY,sh
Current Month 本月数 `"J=\3->
0ts]
iQ7
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 ES72yh]
=s"_! 7
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) O:'UsI1Y
N(0G!sTI
VAT on sales |<&9_Aq_
" SkTVqm
销项税额 qn}w]yGW
9(k5Irv"'h
VAT Refund for exported goods 出口退税 U1<EAGo|
Y85M$]e,
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 1au1DvH
0?525^
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 bY:A7.p7#
#N\kMJl$l
VAT on purchase 进项税额 _SM5x,Zd
,a& N1G.
VAT Paid 已交税金 l@vau pg
Ndq|Hkd
Tax reduced and exempted减免税款 , Z*Fo: q
VH1P
C
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 qh;ahX~
3uO#/EbS
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 )`?Es8uW
Ld>y Fb(`
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) VA*~RS
,w%cX
{
VAT unpaid 未交增值税 9dl\`zlA*
/*
J}7