Withholding Tax Form (代扣所得税表) 4`yE'%6.}
!LI6_Oq
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 r$[`A_
'41'Gn
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 8;6j
4>^LEp
Date of filing 填表日期 F>Pr`T?>
L4O.= *P1
Day 日 y0vJ@ %`
5aj%<r
Month 月 yY[9\!
Z8C~o)n9
Year 年
I~T
o|:c{pwq
Monetary Unit 金额单位 c wNJ{S+
>{6U1ft):
RMB Yuan 人民币 元 Tp46K\}Uf
R
[ZY;g:p
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the e5RF6roxO
vB74r]'F
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. |L/EH~| O
[)+wke9
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 |d$4Fu(M
~
KH$|wv
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 XHU\;TF
8Y4mTW
Address 地址 _(zZrUHB
;
b{yu|
Telephone Number 电话 L4DT*(;!E
@E 8P>kq
Tax payer's name 纳税义务人姓名 {V,aCr
}y%c.
Tax payer's file number 纳税人编码 <%o9*)F
+m9ouF
Unit's name and Address 工作单位及地址 lArKfs/
dI%?uk
Categories of income 所得项目 1rx,qfCq
6Hbu7r*tm
Income period 所得时间 kmUL^vF
">._&8KkE0
Revenue 收入额 Xh}S_/9}5
NnH]c+
Renminbi (RMB) 人民币 m"@o
5?MaKNm
}
Foreign currency 外币 V&*|%,q
beaSvhPU
Name of currency 货币名称 l`uI K.
rFUR9O.{E
Amount 金额
@Jx1n Q^
V408uy-M
Exchange rate 外汇牌价 :8K}e]!c1
y8_$YA/g
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 #c!rx%8I
e)= "Fq!
Total 人民币合计 N4#D&5I",
Ur]/kij
Deductions 减费用额 MyZVx|7E
tr5
j<O
Taxable Income 应纳税所得额 k#bG&BF
WkiPrQ0]:
Tax rate 税率 0 N"N$f
zYrJHn#vB
Quick calculation deduction 速算扣除数 a:8 MoH 4
?&'Kw>s@
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 e|?eY)_
ta6>St7.
Tax certificate number 完税证字号
@DIEENiM
,z<1:st]<
Date of tax payment 纳税日期 /IN#1I!K
;yajt\a
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 s`ZP2"`f
[UXN=
76N
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 hxzA1s%~
tKS
[
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 r<'DS9m
r;xy/*%Mtj
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in P1AC2<H
e!PB3I
this return are true, correct and complete. NXQ=8o9,9
GGnlkp& E
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 |.,]0CRg
}K8e(i6z
Signature 签字 HCsd$M;Hbv
AT)b/ycC
General Accountant (signature) 会计主管人签字 cF4,dnI
Hdg
Ny \
Responsible officer (signature) 负责人签字 5D.Sg;\
Fsm6gE`|n
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 u7^(
?"x
~|9VVeE
For official use 由以下税务机关填写 :_y!p
(BFwE@1"
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) &e6UEG
^GAJ9AF@(
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 }NoP(&ebz*
`3i<jZMG
Items 项目 %59uR}\
H0#=oJr$)W
Line No. 行次 $'I&u
~uH_y-
Current Month 本月数 `<yQ`Y_X
z~X
/.>
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 +}N'Xa/Jt
yhYF "~CM
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) 5?F5xiW
Db<#gH
VAT on sales a/\{NHs6"5
W^H3 =hZ
销项税额 nX 9]dz
/zt M'
VAT Refund for exported goods 出口退税 EwX&Cj".
ka!v(j{E
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 `:Gzjngc
k'PvTWR
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 +^lB"OcOX@
}rI:pp^KS
VAT on purchase 进项税额 &}[P{53sr
9M;t4Um
VAT Paid 已交税金 Qw:!Rw,x
GE(~d '
Tax reduced and exempted减免税款 {@vnKyf^K
?9a%g\`?:
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 1Vdi5;dn
3q}j"x?
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 eFG(2OVg}M
Ac|\~w[\
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) *9"x0bth
EC;
>-s
VAT unpaid 未交增值税 5\MC5us3
sde>LZet/