Withholding Tax Form (代扣所得税表) l70a&[W
/$w,8pV=
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 yK1@`3@?
ULqFJ*nla
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 C`4m#
q5@N//<DNN
Date of filing 填表日期 xL-]gwq
re]e4lZ
Day 日 #(i9G^K
36
&ghx
Month 月 [;?CO<
Rm^3K
Year 年 /2%646
qK_jgj=w
Monetary Unit 金额单位 &7K 4tL
[&Yrnkgr
RMB Yuan 人民币 元 sbeS9vE
mE|?0mRA %
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the }Kt`du=
6cO36
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. 8h,>f#)0c
';>]7oT`
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 <D_UF1Pk
/AT2<w
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 v(|Arm?
y.iA]
Ikz
Address 地址 Kc3BVZ71
\
5&-U@
Telephone Number 电话 8)Z)pCN
e-Pn,j
Tax payer's name 纳税义务人姓名
W 'w{}|
bS1?I@
Tax payer's file number 纳税人编码 -o+<m4he
*VuiEBG
Unit's name and Address 工作单位及地址 bfE4.YF
pXoD*o b
Categories of income 所得项目 !_yW
e
qKSS 2f $
Income period 所得时间 [}mx4i
rEoMj)~\4&
Revenue 收入额 H.Q648A"PF
ZH~=;S-t
Renminbi (RMB) 人民币 _A>?@3La9
w
\ U?64
Foreign currency 外币 n|p(Cb#G
~K7$ZM
Name of currency 货币名称
NFsCq_f
y#B4m`9
Amount 金额 cF2!By3M
;4:[kv@
Exchange rate 外汇牌价 (D<_
iV
ehpU`vQz
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 _HAtTW
`K%f"by
Total 人民币合计 )/p=ZH0[
-/g<A~+i]$
Deductions 减费用额 ]jB`"
to*}
E ',z<S
Taxable Income 应纳税所得额 PxvD0GTW
{%&!x;%
Tax rate 税率 3FglzJ
T4JG5
Quick calculation deduction 速算扣除数 J4woZ{d
K!<3|d
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 +$;#bw)yH
ja-,6*"k
Tax certificate number 完税证字号 @'>Ul!.]
S^ q%+Z
Date of tax payment 纳税日期 75"&"*R/*G
"XB6k0.#
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 (g*mC7 HN
L=_
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 ~_]i'ii8
H"; !A=0
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 CZzgPId%x
*-vH64e
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in a
!yBEpMo
k^{}p8;3
this return are true, correct and complete. uBUT84i
P-_2IZiz
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 N?{.}-Q
e#<A\?
Signature 签字 KKRj#m(:!
i6FviZx
General Accountant (signature) 会计主管人签字 o]<@E u G
KlGmO;k
Responsible officer (signature) 负责人签字 `gSJEq
?X'l&k>
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 *km!<L7Y
}nK=~Wcu\
For official use 由以下税务机关填写 t!&p5wJ*Q
+UX~TT:
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) *v:o`{vM[
f{w[H S,z
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 [!S%nYs&8L
wlEmy.)H
Items 项目 *G"}m/j-
#GfM!<q<
Line No. 行次 [NU@A >H
p;<aZ&@O
Current Month 本月数 er0y~
Srom@c
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 d9.I83SS
6[3>[ej:x
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) @M)"
C>* 1f|<
VAT on sales S#F%OIx
bNG7A[|B
销项税额 +ZJ1> n
iTVepYv4m
VAT Refund for exported goods 出口退税 XNr8,[c
e% #?B
*
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 {O_`eS
_ YcIGOL
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 fU>4Ip1?y/
KN:V:8:J
VAT on purchase 进项税额 T( CTU/a-,
~0YRWM ;
VAT Paid 已交税金 m~`f0
'R
nvQ""
Tax reduced and exempted减免税款 :OD-L)Or
vxk~(3]<)
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 eEX* \1Gg
,xg(F0q
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 =GL^tAUJ
]owcx=5q%'
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) +<^c2diX
t&MLgu
VAT unpaid 未交增值税 O6b.oS'-
NI2-*
G_M