Withholding Tax Form (代扣所得税表) bq
~'jg^#
,[Ytl
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 6s|C:1](b
eN jC.w9
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 fwl
RwH(
zSq+#O1#
Date of filing 填表日期
z-,U(0 .
oEi+S)_
Day 日 ~KX!i
8+X
cc^V~-ph
Month 月 zR`]8E]
LTa9'
q0
Year 年 0q62 {p7
beIEy(rA
Monetary Unit 金额单位 7qh_URt@
~^3B(feQ]
RMB Yuan 人民币 元 !A<?nz
Uv
(nV/-#*
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the %OzxR9
S:R%%cy
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. b9\=NdyCY
*?i~AXJm
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 ]AfeaU'>
Z&}94
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 Ig9$ PP+3
w\\
Address 地址 &i!.6M2
Aal yEn&>
Telephone Number 电话 R a9/L
?EtK/6dJZt
Tax payer's name 纳税义务人姓名 Y#rao:I
L;v#9^Fq
Tax payer's file number 纳税人编码 Li7/pUq>}!
u/,m2N9cL
Unit's name and Address 工作单位及地址 7qnw.7p
o!j? )0d
Categories of income 所得项目 @s@r5uR9B
8~4{e,} ,
Income period 所得时间 2p'qp/
r?[Zf2&
Revenue 收入额 ,NVQ C=
Q4Cw{2r
Renminbi (RMB) 人民币 [z Y9"B<3
i*F^;-q)
Foreign currency 外币 M'[J0*ip
%3
~jg
Name of currency 货币名称 R2r0'Yx
G:A`
n;E0
Amount 金额 a7M8sZ?"
1 "4AS_Q
Exchange rate 外汇牌价 ^IC|3sr
%40|7O
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 eLl;M4d
7MBz&wE^f
Total 人民币合计 kkh#VGh"
.PF~8@1ju
Deductions 减费用额 i\N,4Fdor
1vQ*Br
Taxable Income 应纳税所得额 MF>?! !
]V}";cm;2
Tax rate 税率 Nhuw8Xv
?HU(0Vgn'
Quick calculation deduction 速算扣除数 a N_M
C'hZNFsF;
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 ky[FNgQ3n
hXZk$a'
Tax certificate number 完税证字号 [{'` |
ve'h z{W
Date of tax payment 纳税日期 $,bLb5}Qu
.`iOWCS
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 @0+@.&Z
o2&mhT
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 i]YH"t8GY
(LQ*U3J]_
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 *\-6p0~A
@#;~_?$?C
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in @7.Ews5Mke
0riTav8
this return are true, correct and complete. v-g2k_o|
T+Du/ERL
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 A)
'{G
T&cf6soo
Signature 签字 bm`x
{
ge^&l
General Accountant (signature) 会计主管人签字 iCa#OQ
<08)G7
Responsible officer (signature) 负责人签字 Me2%X>;
REc69Y.k
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 _-^a8F>/19
-=@d2LY
For official use 由以下税务机关填写 eUQrn>`
J?LetyDNr]
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) f{G
^b&x
<Zn]L:
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 H
$XO]\
7S}NV7
Items 项目 |+f@w/+
?7*.S Lt
Line No. 行次 /*i[MB
'de&9\
Current Month 本月数 5$d>:" >
4*P#3 B'@V
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 J>TNyVaoQ
U]ynnw4
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) kq8.SvIb
GO2mccIB
VAT on sales C[6}
8J|
<Y:{>=
销项税额 wQEsq<
~l+2Z4nV
VAT Refund for exported goods 出口退税 ,K
8R%B
DS%~'S
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 o#fr5>h-w
@>cz$##`
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 41Hv)}Yd
u0zF::
VAT on purchase 进项税额 I() =Ufs5z
($'W(DH4
VAT Paid 已交税金 c#(Hh{0
?I{L^j^#4
Tax reduced and exempted减免税款 3:C)1q
vJ9I z
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 FUzN}"\1
f$ 9O0,}%O
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 #9zpJ\E
70Jx[3vr
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) %;_94!(hC
\Kr8k`f
VAT unpaid 未交增值税 `%; Hj _X}
)Fon;/p