Withholding Tax Form (代扣所得税表) g-^Cf
&t)dE7u5
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 tln*
Baq
}`k >6B
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 *&p
`8:
""`>v`\
Date of filing 填表日期 hgCF!eud
o6f^DG3*
Day 日 yQ\K;
WBTdQG
Q6
Month 月 z9mmZqhK\
pT Yq#9
Year 年 c +Pg[1-
0gY,[aQ2
Monetary Unit 金额单位 n]&/?6}
4u5^I;4pL
RMB Yuan 人民币 元 I"awvUP]a[
(WT0j
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the Bkg/A;H
:UjHP}s
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. $<^4G
4-^LC<}k
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 }\5^$[p
P;jl!o$
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 )W^Wqa8mG|
.<JD'%?"
Address 地址 J;+AG^U<
e6
s-;
Telephone Number 电话 1M&n=s
_
U85t !U
Tax payer's name 纳税义务人姓名 ,ry2J,IT7
dtJaQ`
Tax payer's file number 纳税人编码 /'U/rjb_h{
/|] %0B
Unit's name and Address 工作单位及地址 wc-H`S|@
M ,.++W\
Categories of income 所得项目 T
xRa&1
1G/bqIMg63
Income period 所得时间 d!)
&@k
x9r5 ;5TI
Revenue 收入额 xQs2)
(bH*i\W
Renminbi (RMB) 人民币 ?!
dp0<
8.D$J
Foreign currency 外币 b{H&%Jx)
(mXV5IM
Name of currency 货币名称 pE
>~F
:HhLc'1Jw
Amount 金额 }x% ;y]S
N>;"r]Rl"
Exchange rate 外汇牌价 <~# ZtD$G
btb-MSkO
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 ^! ^8]u<Q
xy`aR< L
Total 人民币合计 %)_R>. >
jM1|+o*Wr
Deductions 减费用额 7V?]Qif~
Q%4>okj,
Taxable Income 应纳税所得额 *g&[?y`UC
~V3pj('/)'
Tax rate 税率 Er}
xB~<t
%Bg}
a
Quick calculation deduction 速算扣除数 eG26m_S=
z<_{m4I;
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 Vea>T^
Q%~b(4E^7P
Tax certificate number 完税证字号 B]]_rl,
[>#?C*s
Date of tax payment 纳税日期 <x DD*u
Fc>W]1
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 Dw
bnLvJ]i
)
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 S*rgYe!E
dix\hqZ
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 ,eD@)K_:
e#IED!U
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in Q(gu"
;&
yNdtq\h
this return are true, correct and complete. ;hNnF&l
MdT'xYomzQ
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 uc~PKU?tO
Zeyhr\T
Signature 签字 l/;OC
[>&Nhn0iY
General Accountant (signature) 会计主管人签字 ]hTYh
^'e
PH97O`"
Responsible officer (signature) 负责人签字 Y[Us"K`
%stZ'IX
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 ON _uu]=
/Q5pAn -u
For official use 由以下税务机关填写 ZN5\lon|Y
*\m
53mb
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) a9Lf_/w{ &
K^?yD
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 /lDW5
;d
`ysPEwA|
Items 项目 x_{ua0BLDf
YFOK%7K
Line No. 行次 s@
m
A\
<=n$o
MO
Current Month 本月数 "QA CQ-
s0v?*GRX
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 Q
piv,n
;Avd$&::
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) P
(jlWr$$
l*("[?>I
VAT on sales EaFd1
@^}
%
o-:
销项税额 yAR''>
U*,8,C
VAT Refund for exported goods 出口退税 J7t5B}}
F%bv
vw*(
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 6%C:k,Cx{d
D|9C|q
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 `R0>;TdT
Hkg^
VAT on purchase 进项税额 vlIet$k
3SVI|A5(d
VAT Paid 已交税金 a kgXI^K
r0l ud&_9
Tax reduced and exempted减免税款 ~-lIOQ.v
*RUB`tEL
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 \bqNjlu
|M`B
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 % ~J90a
V\
%;S
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) Mkko1T=6
&1893#V
VAT unpaid 未交增值税 -r]s #$
<<LmO-92