Withholding Tax Form (代扣所得税表) ^
lvYj
E
9!XXuMWU<
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 Y9<N#h#
yj$a0Rgkv
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 ~W/|RP7S
7=3'PfS
Date of filing 填表日期 yV.E+~y
U~CG(9
Day 日 ;bYS#Bid{V
\|@u)n_
Month 月 \:mZ)f3K=
]`+J!G,
Year 年 bT>1S2s
s2Rg-:7
Monetary Unit 金额单位 iVaCX Xf '
1
`& Yg(
RMB Yuan 人民币 元 gI T3A*x
^QG;:.3v
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the XfZ^,'z
<Jc
:a?ICe
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. *DDqa?gQb
L$zB^lSM
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 M7`iAa.}
E\Qm09Dj`<
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 pLiGky
0PP5qeqN2n
Address 地址 F[@M?
90Sp(
Telephone Number 电话 "7z1V{ ;Y
;z1\n3,
Tax payer's name 纳税义务人姓名
0rrNVaM
~bD'QMk
Tax payer's file number 纳税人编码 P->.eo#VG
;h~v,h
Unit's name and Address 工作单位及地址 QKHAN{hJ
(5/>arDn
Categories of income 所得项目 K@<%Vc>L(
<|=^[' vi
Income period 所得时间 a%YohfsY?U
b+#A=Z+Pr
Revenue 收入额 )` z{T
(3VV(18
Renminbi (RMB) 人民币 ix+sT|>
u*6Y>_iA
Foreign currency 外币 b#[EkI 0@
H&*KpOL
Name of currency 货币名称 5jey%)=
al1Nmc#
Amount 金额 I.>SC
"i^<
H
Exchange rate 外汇牌价 V48o+ O
oMeIXb)z
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 #a+*u?jnnL
#qDMUN*i
Total 人民币合计 7#[8td
j3 Ps<<eA
Deductions 减费用额 Sg+
0w7:2
NpAZuISD!
Taxable Income 应纳税所得额 i"RBk%
(x!Tb2mlk
Tax rate 税率 H"vkp~u]I
a,ZmDkzuv
Quick calculation deduction 速算扣除数
lL;SP&
p0sq{d~
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 ),rd7GB>
Wz+7CRpeP
Tax certificate number 完税证字号 vp4NH]fJ
.P#+V$qhv
Date of tax payment 纳税日期 > }fw7 X
_q
z^|J
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 iOrpr,@
| k?r1dj%O
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 6d{&1-@>
AI,Jy%62/
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明
7GDrH/yK
TfnBPO
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in v[XTH 2
,LodP%%UV
this return are true, correct and complete. krMO<(x+
c
hakp!S=
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 ^_ST#fFS
sL!+&Id|
Signature 签字 =-%10lOI
k0@*Up3{7
General Accountant (signature) 会计主管人签字 yOswqhz
}8eu 9~
Responsible officer (signature) 负责人签字 kK~,?l
jBMGm"NE
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 U["-`:>jfp
M37GQvo
For official use 由以下税务机关填写 ;"w?@ELE
ZwOX ,D
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) B>UF dj]-
eufGU)M
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 E+z"m|G
L0X/
Items 项目 8;v/b3
`'G1"CX
Line No. 行次 >e"vPW*[
$2w][ d1
Current Month 本月数 !g7lJ\B
wfQ^3HL
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 d;hv_h
n5+Z|<3)
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) Pr'Ij
\e9rXh%
VAT on sales 952l1c!
czg9tG8
销项税额 F[)5A5+:Y
qV5lv-p
VAT Refund for exported goods 出口退税 @0 #JY:"
h.jO3q
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 v2jpao<K
N4)ZPLV
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 X
e2Zf
X'J!.Jj
VAT on purchase 进项税额 } /*U~!t
ib- H
jJ8
VAT Paid 已交税金 /Ref54
Q N]y.(S)y
Tax reduced and exempted减免税款 {Jc.49
He*c=^8k
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 =/Ph]f9
'.{_
7U
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 N?2C*|%f
2rx
z<ck(
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) nArG
I}@
i:60|ngK
VAT unpaid 未交增值税 UY(\T8
fj97_Q=