Withholding Tax Form (代扣所得税表) Nu5|tf9%
A
)l3Uf&v^f
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 I652Fcj
<DF3!r
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 3JnpI,By
!nvwRQ
Date of filing 填表日期 WyN
;lId
lA^1}
Day 日 l/.{F;3F
J<$@X JLS
Month 月 ij"~]I
~iL^KeAp
Year 年 =rjU=3!&(
VD;*UkapZx
Monetary Unit 金额单位 Pfd1[~,
|xO*!NR
RMB Yuan 人民币 元 8q2a8I9g
n;g'?z=hy
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the @DN/]P
2HX/@ERhmu
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. <kh.fu@.Q
1"h"(dA
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 cgnNO&
6u[fCGi%
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 56v G R(
'VDWJTia
Address 地址 +QChD*
;%e&6
Telephone Number 电话 8z=#
0+0
Y|Iq~Qy~
Tax payer's name 纳税义务人姓名 YQMWhC,8hy
N/4E
~^2
Tax payer's file number 纳税人编码 }EK{UM9y
c%H' jB[
Unit's name and Address 工作单位及地址 I"Oq< _
`TrWtSwv
Categories of income 所得项目 Ge^`f<f
D#;7S'C
Income period 所得时间 TnrBHaxbo4
2]!@)fio`
Revenue 收入额 "{q#)N
|]\zlH"w
Renminbi (RMB) 人民币 9&+]YYCS-
XwH>F7HPe
Foreign currency 外币 rH@Rh}#yp
*z0!=>(
Name of currency 货币名称 i%2u>Ni^
SUS=sR/N
Amount 金额 y|`-)fY
\"l
z,bT
Exchange rate 外汇牌价 LrU8!r`a
6VW*8~~Xy
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 I}C2;[aB
AA\a#\#Z3
Total 人民币合计 H& |/|\8F
VjQ&A#
Deductions 减费用额 cu!%aM,/<-
: auR0FE
Taxable Income 应纳税所得额 7|,L{~
qO6M5g:
Tax rate 税率 +nYFL
e
F8pA)!AH
Quick calculation deduction 速算扣除数 qTsy'y;Z
^rWg:f
b
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 4 m:h&^`N
p2vN=[g9)
Tax certificate number 完税证字号 35\ |#2qw6
@MSmg3&
Date of tax payment 纳税日期 FnvpnU"
,
mixsJ}e
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 F!+1w(b:
M @5&.
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 :i.@d?
,i:?c
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 K[[~G1Z
zxR]+9Zh
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in |UTajEL
$/wm k7T
this return are true, correct and complete. AtQ.H-8r
X^\D"fmE.
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 'ZbWr*bo
]?^V xB7L
Signature 签字 8dE0y P
4'QX1p
General Accountant (signature) 会计主管人签字 jTa\I&s,A
:[0 R F^2}
Responsible officer (signature) 负责人签字 yE}\4_0I/
y4-kuMYR
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 #Oka7.yz
aTcz5g0"
For official use 由以下税务机关填写 * %D_\0;
{JE [
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) e=i X]%^
~[;r)
g\
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 7FC!^)x1
Qs1p
Items 项目 56;u7
g
p:0Y
Line No. 行次 K43%9=sM
4=Th<,<
Current Month 本月数 Sn nfU
b A+_/1C
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 LG[N\%<!H
9$)&b\D
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) 63l3WvoK
}e\"VhAl/
VAT on sales M9iX_4
H^d?(Svh
销项税额 Ema[M5$R
&5W;E+Pub
VAT Refund for exported goods 出口退税 A8-[EBkK
:\^b6"}8
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 ebBi zc=
p:08q
B|uQ
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 qPDNDkjDD
Ohm{m^VD"
VAT on purchase 进项税额 =u2 z3$
Fb{N>*l.
VAT Paid 已交税金 x
Lan1V
OxHcoNrz
Tax reduced and exempted减免税款 QuR}6C
TiD#t+g
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 lOm01&^"E
|[`YGA4
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 m.lR]!Y=w
7yE\,
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) 0YiTv;mq;
mG~kf]Y
VAT unpaid 未交增值税 UFj H8jSBx
Y(UK:LZ'