Withholding Tax Form (代扣所得税表) h@)U,&
}ze+ tf
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 U%{GLO
\?bV\/GBR
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 (Guzj*12
;%|im?
Date of filing 填表日期 tz1@s nes
fBO/0uW
Day 日 z,HhSW?&^
Nk~}aj
Month 月 c?::l+
gW,[X(
Year 年 6|97;@94
9#LMK 1ge
Monetary Unit 金额单位 }v1wpv/b(
;yH>A ;,K%
RMB Yuan 人民币 元 :I"CQ
C[Z
|@ mz@
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the Z\$HgG
'1<Z"InU
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. Tw~R-SiS`s
AZ:7_4jz
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 A`c22Ls]
# @\3{;{R
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 3F9V,zWtTi
%lKw+D
Address 地址 #J5BHY~
[%IOB/{N
Telephone Number 电话 s8j |>R|k
Q @}$b(b
Tax payer's name 纳税义务人姓名 2Gyq40
NW|B|kc
Tax payer's file number 纳税人编码 rOIb9:
T+8Yd(:hX
Unit's name and Address 工作单位及地址 'Kelq$dn#
pDQ
f(@M[
Categories of income 所得项目 Xz]l#w4Pp
c
'|*{%<e2
Income period 所得时间 Bz+oMN#XJ
uH_KOiF
Revenue 收入额 >OG189O
PA2}4`
Renminbi (RMB) 人民币 ;W|kc</R*
[V}vd@*k
Foreign currency 外币 l9p
6I
rcnH^P
Name of currency 货币名称 D#jwI,n}x
8jK=A2pTa
Amount 金额 ,%i
Scr,z
2g(_Kdj*{
Exchange rate 外汇牌价 Po>6I0y
}2
S.
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 NP>v@jO
ITPE2x
Total 人民币合计 9~p;iiKGG
/08FV|tX)
Deductions 减费用额 8)B
{x[?|
D2e-b
Taxable Income 应纳税所得额 BRFsw`c
5-dt0I@<
Tax rate 税率 (6%T~|a
Q\oa<R
D5
Quick calculation deduction 速算扣除数 N$=YL
@m8
P0N/bp2Uy
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 !G%!zNA S
8 Ku9;V
Ek
Tax certificate number 完税证字号 \F
_1C=
2BY|Cp4R
Date of tax payment 纳税日期 deVd87;@7[
88Pt"[{1
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 V[ UOlJ
32GI+NN
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 92-Xz6Bo9
+V=<vT
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 )L<.;`g4x
q/U-WQ<+
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in kHg|!
$G=^cNB|JB
this return are true, correct and complete. <I,4Kc!
K#FD$,c~
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 ?Ld),A/c
>^8O:.
Signature 签字 {/[@uMS_6]
DksYKv
General Accountant (signature) 会计主管人签字 dJ"44Wu+J
Uo3
Responsible officer (signature) 负责人签字 ueg%yvO
/
fQcrd7h
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 ft"-
0GMb?/
For official use 由以下税务机关填写 )St0}?I~
&0 QUObK
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) t/i*.>7
GTs,?t16/
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 ;5X6`GlS#5
mtUiO
p
Items 项目 74_?@Z(
h]zok}$
Line No. 行次 kn#?+Q
fWP]{z`
Current Month 本月数 1@Ba7>%'
dcKpsX
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 ;&lXgC^*
6>?qBWW
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) \:'GAByy
v9T3=
VAT on sales c{'Z.mut
e_-g|ukC
销项税额 N\|B06X
~#gc{C@
VAT Refund for exported goods 出口退税 x.t<@y~
Z%#e* O0
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 .J.}}"+U
gd[muR ~
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 [w](x
Q_T,=y
VAT on purchase 进项税额 y^r'4zN'
j'*.=cwsp
VAT Paid 已交税金 2tU3p<[
J5b3r1~D"[
Tax reduced and exempted减免税款 h`Jc%6o
Rd(8j+Q?ps
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 hLfWDf*T|
7$7|
~k
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 1uo |a
hMupQDv/I
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) )t~ad]oM
$%U}k=-
VAT unpaid 未交增值税 do`'K3a"
u%L6@M2