Withholding Tax Form (代扣所得税表) <ykU6=
e2AX0(
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 Q$a{\*[:+
;!>rnxB?4
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 ny]?I
evya7^,F
Date of filing 填表日期 &DS/v)]
\S"is z
Day 日 O\
GEay2
Ryl:a\
Month 月 )\1@V+!E%
[meO[otb
Year 年 l#g\X'bK
R8Wr^s>'
Monetary Unit 金额单位 U#0Q)
lXx=But
RMB Yuan 人民币 元 h8x MI
mu\6z_e
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the 1NbG>E#Ol
fJ=0HNmX
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. cb@?}(aFl
D.r<QO~6B
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 `vU%*g&R
Y@NNrGDkT*
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 5^}\4.eXo
[xK3F+
Address 地址 tl[Uw[
ZFA`s
qT
Telephone Number 电话
<]6SN
%Si6]3-^@
Tax payer's name 纳税义务人姓名 Yc`o5Q\>
,[N%Q#
Tax payer's file number 纳税人编码 k6;?)~.
TeMHm
?1^
Unit's name and Address 工作单位及地址 eJrQ\>z]V&
55G+;
Categories of income 所得项目 JL`-0P<M
5
A,K6f@:g
Income period 所得时间 el&
0}`K
#{6{TFx\
Revenue 收入额 uY{|szC^2
'I`&Yo~c9
Renminbi (RMB) 人民币 ]dF
,:8
99]R$eT8
Foreign currency 外币 gK+4
C
ww)<E`eGi
Name of currency 货币名称 b\ X@gq
w{{gu1#]G
Amount 金额
T5|qRlW
gGR"Z]DBk
Exchange rate 外汇牌价 AL[KpY
5v[*:0p'
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 2kqu p)82e
%9
SJ
E
Total 人民币合计 Vo4,@scG
\Yy$MLs
Deductions 减费用额 E}%B;"b/Tj
50"pbzW
Taxable Income 应纳税所得额 M
"ui0
ac
*tGY6=7O
Tax rate 税率 +[Dx
?XM
3D6RLu
Quick calculation deduction 速算扣除数 SDL7<ZaE
ZVW
'>M7.
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 pk>^?MO
PG2: ~$L0
Tax certificate number 完税证字号 f@6QvkIa
''|W9!
Date of tax payment 纳税日期
*$#W]bO
sZ'nYo
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 a a<
8,;
t1]K<>g
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 wDw[RW3
;$HftG>B
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明
3Nl <p"=
8bxfj<O,
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in
#+JG(^%B
_,kj:R.
this return are true, correct and complete. N>Xo_-QCY
x;w6na
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 ^0Zf,40
W,D4.w$@'
Signature 签字 qjc8fP2
e4-@f%5
General Accountant (signature) 会计主管人签字 FW.7'7G@n
vjLJinJ/
Responsible officer (signature) 负责人签字 eJ,/:=QQ{
'Jiw@t<o3`
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 =pr`'
rW<KKGsRWQ
For official use 由以下税务机关填写 Qd)q([
oVnvO iAc
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) 3s5z
UT;
;
a/X<
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 9K.Vb1&
V4hiGO[
Items 项目 wrviR
2uzW+D6J
Line No. 行次 B{/R: Hm
GC<l#3+
Current Month 本月数 lvdf^b/
j
!NIhx109q
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 s kvGU(G}
>q#rw
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) @#<D ^"
-^K"Z
P1
VAT on sales q6@Lp^f
]99|KQ
<s
销项税额 iM AfJ-oN
yZ
@"\Z!
VAT Refund for exported goods 出口退税 tW.9yII
tankR9(o
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 jGJLSEe_
C](f>)Dz
/
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 F7
5#*
mGtdO/C#B
VAT on purchase 进项税额 I*o()
\jh'9\
VAT Paid 已交税金 ? 8)'oMD
R(!s
Tax reduced and exempted减免税款 3("_Z%
d<% z
1Dj2
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 @u.58H& }R
) dn(G@5
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 O80<Z#%j`
^b/ Z)3
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) YO#M/%^j
r/4``shg
VAT unpaid 未交增值税 WM
Fb4SUR
!_"@^?,q