Withholding Tax Form (代扣所得税表) Dm-zMCf}Q
lJis~JLd`
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 ZGYr$C~
Ire\i7MF:
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 Xt@Z}B))pu
g#t[LI9(F[
Date of filing 填表日期 +E.GLn2/
qpE&go=k'
Day 日 8F&=a,ps[
A#95&kJpy
Month 月 WzF !6n!h
` M3w]qJ<}
Year 年 }#Qc \eud
/|eA9 ]
Monetary Unit 金额单位 Gq }U|Z
I|
b2acW
RMB Yuan 人民币 元 YtfVD7m
dK2p7xo
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the T
3pmVl
JaL%qco
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. 7TDy.]
A?t%e
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 R5 9S@MsuD
<-D0u?8
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 Hr]h
Jc
Y~(Md@!0S
Address 地址 @p NNq
cQ"~\
Telephone Number 电话 YGPy
@-,E
L>a
Tax payer's name 纳税义务人姓名 AbYqf%~7`l
jr!?v<NoX
Tax payer's file number 纳税人编码 Jh?dw3Ai^
Tny%7xSx1
Unit's name and Address 工作单位及地址 2U:H545]]
GrAujc
5|
Categories of income 所得项目 dnb)/
*?Kr*]dnLl
Income period 所得时间 ^n"OL*ipG
qAS qscO
Revenue 收入额 d~`x )B(
h}cy D7Wn
Renminbi (RMB) 人民币 /i-J&*6_
HsHB!mQV
Foreign currency 外币 %d(^d
H+ 0$tHi
Name of currency 货币名称 [vHv0"
846$x
$G4
Amount 金额 F>-B3x
eL\;Nf+Zp
Exchange rate 外汇牌价 yLdVd
P
JA'h4AXk
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 .72S o T
?$6Y2
Total 人民币合计 pk3<|
\7l-@6'7
Deductions 减费用额 |*'cF-lp6v
j
S?xk
Taxable Income 应纳税所得额 &xY^OCt
SOi*SwQ8
Tax rate 税率 (h5'9r
<Gt2(;
Quick calculation deduction 速算扣除数 xgNJ eQ
o;=l^-
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 pm\x~3jHs
LK, b
O|
Tax certificate number 完税证字号 E
gal4
QzzW x2
Date of tax payment 纳税日期 >b6-OFJx
8-_QFgY
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 7_mw%
|m6@
x7<\]
94
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 Zuw?58RE\
bD[!/'4eJ
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 c=L2%XPP
C_n9T{k
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in q|v(Edt|_[
B]Y}Hu
this return are true, correct and complete. T:IW%?M
z(fAnn
T?
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 E !a|Xp
FcRW;e8-
Signature 签字 spGB)k,^
\z$p%4`E@
General Accountant (signature) 会计主管人签字 %ix)8+Eb
}p!HT6 tZ
Responsible officer (signature) 负责人签字 fVt9X*xKS
Qum9A
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 NLr PSqz
BvR-K\rx
For official use 由以下税务机关填写 -GqT7`:(H4
BVr0Gk
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) dd\n8f
MH{GR)ng:9
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 "v`
r4QxoaM
Items 项目 +\|Iu;w
wQiX<)O
Line No. 行次 w7FW^6Zl
5Pd"h S
Current Month 本月数 aAA9$
+Wx{:
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 8S<@"v
@EDs~ lPv
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) RgGyoZ
m<w"T7
VAT on sales &CIVL#];e
TP"1\O
销项税额 L}FOjrN
s7l;\XBy
VAT Refund for exported goods 出口退税 KLL;e/Gf
x#Q>J"g
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 `"@g8PWe
U
R%4@
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 '2laTl]`
>NKe'q<)3
VAT on purchase 进项税额 qKE:3g35
Vm df8[5
VAT Paid 已交税金 9{$<0,?
pFm=y#!t
Tax reduced and exempted减免税款 Y=
]dvc
n f.wCtf].
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 \|U l]1pO8
3 HIz9F(
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 ~j#]tElb
3`#6ACF
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) z)xSN;x
? B
E6
VAT unpaid 未交增值税 f_imyzP
#!$GH_