Withholding Tax Form (代扣所得税表) x5\D u6
3
yI d1J
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 85dC6wI4K
v36Z*I6)5
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 |LLpG37_
5o4KV?"
Date of filing 填表日期 IOxtuR
g^|R;s{
Day 日 +Z_VF30pa
-"H$&p~
Month 月 7>MG8pf3a
fsEQ4xN'
Year 年 J{a9pr6
DEkv,e
Monetary Unit 金额单位 n;=FD;}j+
T3=h7a %=
RMB Yuan 人民币 元 &D-z|ZjgHi
mc2uI-W
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the E+<GsN]
:'q$emtY
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. SzeY?04zj:
+C7W2!I[G2
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 ,{(XT7hr
~-H3]
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 E%8uQ2p(
6Ktq7'Z@
Address 地址 \@h$|nb
*a|575e< z
Telephone Number 电话 ^a
/q6{
]i,o+xBKH
Tax payer's name 纳税义务人姓名 Hq>h
nCT
]FvGAG.*
Tax payer's file number 纳税人编码 6)i>qz).
o>+ mw| {
Unit's name and Address 工作单位及地址 RRQv<x
/4 Kd
Categories of income 所得项目 ^ @=4HtA
4DL2
A;T
Income period 所得时间 2PeMt^
S^D@8<6GJ
Revenue 收入额 $g VbeQ
dS Tyx#o
Renminbi (RMB) 人民币
QH7 GEj]
An?#B4:
Foreign currency 外币 WO!OaC?+B,
{/5aF_0D.
Name of currency 货币名称 ra^%__N}
:,$"Gk
Amount 金额 A{)pzV25
jHHCJOHB8
Exchange rate 外汇牌价 :YkAp9civ
csJ)Pt?d
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 L|s\IM1g
5
"
1wz
Total 人民币合计 Us#/#-hJ
"u$XEA
Deductions 减费用额 u+6D|
[x=(:soEqC
Taxable Income 应纳税所得额 ld|GY>rH
X6t9*|C
Tax rate 税率 x)$0Nr62D
=\)zb '\=d
Quick calculation deduction 速算扣除数 3PLA*n+%
W)o*$cu
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 \C>vj+!cJ
V)5,E>;EN
Tax certificate number 完税证字号 P&[&Dj
c8Q2H
Date of tax payment 纳税日期 XMP4YWuVc
*""W`x
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 DYIp2-K
{w"Cr0F,
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 pz/W#VN
!OPHS^L
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 %2\Pe 2Z
x\:KfYr4Y;
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in }|M:MJ`
q;sZwp<
this return are true, correct and complete. \4<|QE
G^VOA4
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 <u#
7K\:
&AeNrtGu
Signature 签字 b&_Ifx_YF
L>7@!/9L
General Accountant (signature) 会计主管人签字 Hdd3n6*
EASmB
Responsible officer (signature) 负责人签字 }F9#3W&`c
W
9}xfy09
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 &{qKoI]
(ToD
u@p
For official use 由以下税务机关填写 ~h=iZ/g_^_
kj4=Q\Rfm
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) p_JWklg^
H;tE=
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 Pn@DHYP
!SnLvW89Z
Items 项目 T9kc(i'
]Z=al`-
Line No. 行次 =h
~n5wQG
=_@) KWeX$
Current Month 本月数 PVljb=8F
>YF=6zq.`
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 x`I Wo:j
"VoufXM:
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) S
^EAE]
{t|#>UCK
VAT on sales vLq%k+D#
!
jDopE0L
销项税额 nr}Ols
@k'V`ZQF
VAT Refund for exported goods 出口退税 Ix@B*Xz:`
[)0^*A2
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 nf&5oE^
gnxD'1_
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 u.?jW vcv
O?A%
VAT on purchase 进项税额 B J
IN
asmu<
VAT Paid 已交税金 utC^wA5U~
cg9}T[A
Tax reduced and exempted减免税款 Z6Kp-z(l3
R1%J6wZq
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 ^mC,Z+!
15aPoxo>
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 El
:%\hGy
9zCuVUcd$.
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) 5gC>j(
mDD96y
VAT unpaid 未交增值税 q0vZR"y
hy$VG%b;#