Withholding Tax Form (代扣所得税表) z/0yO@_D/q
;4kx >x*H
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 ~+<xFi
jemxky
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 ] `B,L*m6
PPCTc|G
Date of filing 填表日期 x\`RW3 K
n4WS
V
Day 日 7.$]f71z
'l'
X^LMD
Month 月 eMN+qkvH
Ep<!zO|
Year 年 0Q$~k
V9zywM
Monetary Unit 金额单位 r}R^<y@I
DhWWN>I
RMB Yuan 人民币 元 *f `s%&Y]s
jy!f{dsC
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the f^!11/Wv
ApG'jN
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. U6juS/
abICoP1zQ
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 "J P{Q
]{|fYt_-
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 v~V;+S=
gz
Bw3F7W~l
Address 地址 E 4='m
U~{Sa+
Telephone Number 电话 J[}gku?C;
|"
CJ
Tax payer's name 纳税义务人姓名 GB<R7J
1 [fo'M
Tax payer's file number 纳税人编码 Y_[g_
TRgY :R_
Unit's name and Address 工作单位及地址 N<aB)</
*|];f#^9
Categories of income 所得项目 X)Dqeb6
Mx/h?}u;
Income period 所得时间 /B,B4JI)/
%"l81z
Revenue 收入额 _kn]#^ucCe
w::r?.9
Renminbi (RMB) 人民币 =<[7J]%
3TU'*w
&
Foreign currency 外币 W[R]^2QAG
cP*c(k~N
Name of currency 货币名称 9U2
Px$E
V.;:u#{@-Q
Amount 金额 +jq
2pFQ
v[R_S
Exchange rate 外汇牌价 #04{(G|~+E
"?i>p z
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 cy1\u2x_`
4@DVc7\x$
Total 人民币合计 B;eW/#`
*I:mw8t
Deductions 减费用额 3AvVU]@&Z@
cJP'ShnCh
Taxable Income 应纳税所得额 C0\%QXu
YO)')&
Tax rate 税率 G
$cxDGo
UskZ%J
Quick calculation deduction 速算扣除数 U:qF/%w
d4d\0[
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 TT|-aS0l(u
=MMCf0
Tax certificate number 完税证字号 n<{aPLQ
myD{sE2A
Date of tax payment 纳税日期 NmjzD
N
azvDvEWCQZ
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 ]|,vCKju
pz$_W
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 q z=yMIy=
d
O+kPC
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 IK8%Q(.c
[/?c@N,
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in Ip>^O/}$1
)nhfkW=e
this return are true, correct and complete. a
|UqeNI{
wOjv[@d
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 >/b^fAG
/M 0 p_4
Signature 签字 0HjJaML
]X*YAPv
General Accountant (signature) 会计主管人签字 KZECo1
Z%Vr+)!4
Responsible officer (signature) 负责人签字 fb/qoZ
[d0%.+U
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 i Nt 4>
JdtPY~k0
For official use 由以下税务机关填写 !@( M_Z'
pXssh
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) ?;Un#6b
m+H% g"Zj
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 zgK;4
22$m
>
9o{(j
Items 项目 rWJ*e Y
5KK{%6#f\
Line No. 行次 VW {,:Ya
Y7-*2"!
Current Month 本月数 {h,_"g\V
gTnS[
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 (JWv *p
7iP5T
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) t{~@I
Z^<Sj5}6
VAT on sales z=B<
`}@3
:aH%bk
销项税额 +1x)z~q=
0EyAMu
VAT Refund for exported goods 出口退税 W;.{]x.0
*y{+W
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 wajZqC2yg
bhn
5Lz$z
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 oQ{cSThj
q4)Ey
VAT on purchase 进项税额 G,B?&gFX
|f<9miNu
VAT Paid 已交税金 b) Ux3PB
+ZX.1[O
Tax reduced and exempted减免税款 TQ?#PRB
zMr&1*CDX
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 Mo_$b8i
y[7C% Wj
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 >{b3>s~T
O)`Gzx*ShU
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) LaclC]yLU
w
[L&*
VAT unpaid 未交增值税 hD*(AJ
x df?nt