Withholding Tax Form (代扣所得税表) jW_FaPW(p
C07 U.nzh
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 FY <77i
+AL
(K:
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 BI
0 A
0
x|<89o
L
Date of filing 填表日期 ah0
^0T[V-PgiD
Day 日 Bhw|!Y&%
5`[B:
<E4
Month 月 2?\L#=<F
pn4~?Aua0/
Year 年 gD/% l[
]LZ,>v
Monetary Unit 金额单位 2V =bE-
/S&8%fb
RMB Yuan 人民币 元 #"aL M6Cfs
SDICN0X*
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the *p7_rY
o:Q.XWa@MG
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. dSIZsapH
6*=7ifS
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 +
+G%~)S:
@2)ImgK[
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 UvM_~qo
(T Fo]c
Address 地址 .?p\=
C@C+
9U~sRj=D
Telephone Number 电话 odC}RdN
Gu@Znh-D
Tax payer's name 纳税义务人姓名 ]*JH~.p
L\("
Tax payer's file number 纳税人编码 MuQ'L=i J
,]|*~dd>G
Unit's name and Address 工作单位及地址 #~`]eM5`J
X3,+aL`
Categories of income 所得项目 c9)5G+
6pY<,7t0
Income period 所得时间 mL[Y{t#N
L% ?3VW
Revenue 收入额 +2S#3m?1
Gmp`3
Renminbi (RMB) 人民币 D^e7%FX
;
gNoiAxW
Foreign currency 外币 x$Tf IFy
'ai!6[|SD
Name of currency 货币名称 \]+57^8r
\cR
e,(?O
Amount 金额 qb1[-H
g?d*cwtU
Exchange rate 外汇牌价 ;(,1pi7|
Vm
<9/UG<
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 t`y*oRy
Y]>Qu f.!
Total 人民币合计 zaoC
}g|)+V\A
Deductions 减费用额 -C<Ni
u }~%9Pi
Taxable Income 应纳税所得额 hCKx%&[^7
|8YP8o
Tax rate 税率 BbdJR]N/!h
8}(ul
Quick calculation deduction 速算扣除数 #8[iqvE
a#o6Nv
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 K{x FhdW
%:WM]dc
Tax certificate number 完税证字号 DR w;.it2
Yab=p
9V;;
Date of tax payment 纳税日期 K:g:GEDgf
&\/b(|>
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 duk:: |{F
{#'M3z=
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 T11;LSD
1-bQ
( -
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 =ap6I
VR
|U4t 8
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in
5pI=K/-
`Ufv,_n
this return are true, correct and complete. +)gXU Vwd
9M$N>[og
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 }475c{
/K@{(=n
Signature 签字 xFY<
ns
p~xrl jP$
General Accountant (signature) 会计主管人签字 WDdp(<
j |tu|Q
Responsible officer (signature) 负责人签字 "Nn+Zw43
)"o+wSI1
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 \"u3x.!
7berkU0P
For official use 由以下税务机关填写 {UR&Y
ef;Ta|#
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) XN=Cq*3}
P_w\d/3
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 K9J"Q4pEC
yw(E}
Items 项目
l6S6Y
A|esVUo<3^
Line No. 行次 ?98]\pI
{)vue0
vP
Current Month 本月数 U8b1
sz
<15PO
B
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 7q] @Jx9
Twj?SV
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) U|%y`PZ
f
@cs<x
VAT on sales MK<VjpP0(
@-ma_0cZQ
销项税额 0kD8w j%
~',}]_'oR-
VAT Refund for exported goods 出口退税 +H K)A%QI
;Q]j"1c
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 `>q|_w\e
cc%O35o
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 L8~nx}UP5
/~LXY<-(
VAT on purchase 进项税额 G D$jP?
_uO#0
)l
VAT Paid 已交税金 elgCPX&:W
YW}1iT/H
Tax reduced and exempted减免税款 ;
-RhI_
3PonF4
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 q
-.e9eoc\
')9%eBaeK
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 hao0_9q+
K+` Vn
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) =oF6|\]{;
[LonY49
VAT unpaid 未交增值税 :8_`T$8i4
F$K-Q;r]<