Withholding Tax Form (代扣所得税表) @X#e
k#/%#rQM
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 h)yAge
ldWr-
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 x% Eu.jj
eX{Tyd{
Date of filing 填表日期 #^<Rx{
eHI7= [h
Day 日 k+Ay^i}s.
j;i7.B"[
Month 月 n6
AP6PK7
62J-)~_
Year 年 [Ma
d~;
hjY)W;
Monetary Unit 金额单位 nsV;6^>
[+4--#&{
RMB Yuan 人民币 元 ~ny4Ay$#
~,P."
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the :jljM(\
dK?vg@|'
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. nHmi%R7k
Ptv=Bwg
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 !l1ycQM
`Ui|T
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 \^rAH@
CZ_ (IT7
Address 地址 F;_L/8Ov1
L;k9}HWpP
Telephone Number 电话 D<*#. >
Z,m;eCLG]
Tax payer's name 纳税义务人姓名 K~Hp%.
*%xmCPJ
Tax payer's file number 纳税人编码 'Ijjk`d&c
YDr/Cw>J
Unit's name and Address 工作单位及地址 Ok&u4'<
EBPm7{&0|
Categories of income 所得项目 {(!j6|jK
q!+m,
!M
Income period 所得时间 Z&R{jQ,
1]vrpJw
Revenue 收入额 X"qC&oZmf
OTe0[p6v
Renminbi (RMB) 人民币 l~V^
s'|^ 6/
Foreign currency 外币 5%n
tMWsgK.B
Name of currency 货币名称 Lg[_9`\
^}4=pkJ;s
Amount 金额 RwC1C(ZP
h&}XG\ioNA
Exchange rate 外汇牌价 F&om^G'U
K)C9)J<
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 U^$o<2
P9aGDma
Total 人民币合计 _n;V iQMu
,#PeK(
Deductions 减费用额 8s_'tw/{
kK[m=rTx1$
Taxable Income 应纳税所得额 ,U#$Qb 12
h)qapC5z,
Tax rate 税率 K2glkGK
vUXas*s4
Quick calculation deduction 速算扣除数 [9E<z2H
HJ2r~KIw
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 b4$-?f?V
|-c)OS3#D
Tax certificate number 完税证字号 nRmZu\(Ow|
{-
(B
Date of tax payment 纳税日期 "3"9sIZ(
):lq}6J#
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 9_mys}+
W:^\Oe5&a
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 [p+6HF
SqhG\qE{Qj
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 N!}r(Dd*
[C]u!\(IF
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in K 5SHt'P
csV.AN'obq
this return are true, correct and complete. 6+9inWTT(
Ih]'OaE
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 IZV D.1
09{B6l6P
Signature 签字 }-:
s9Lt
n
4:Yc@,
General Accountant (signature) 会计主管人签字 b NBpt}$
_[8BAm
Responsible officer (signature) 负责人签字 Xx~XW^lsh
~7tG
%{t%
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 at@B>Rb
z
(,%<oX
For official use 由以下税务机关填写 vt3yCS
G9.+N~GZ.
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) h[SuuW
|RBgJkS;8
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 <j93
s5X
.(;+
Items 项目 MX-(;H
Y!C=0&p
Line No. 行次 xA DjQ%B
6e6~82t8/
Current Month 本月数 T.vkGB=QZ%
smLXNO
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 `b^eRnpR
15i8) 4h
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) T/#$44ub
E4^zW_|xE
VAT on sales @tvAI2W
5+<<:5_6l
销项税额 lS.*/u*5
8'Eu6H&$G
VAT Refund for exported goods 出口退税 3"HpM\A{A=
Y4Hi<JWo
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 -z]v"gF?Px
Zs
_Jn
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 Tti]H9g_
8-Ik .,}
VAT on purchase 进项税额 E"D+CD0
_C3l2v'I$
VAT Paid 已交税金 F2yc&mXyk
**L . !/
Tax reduced and exempted减免税款 u:r'jb~@
hm=E~wv'L
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 }v[*V
I4kN4*d!N,
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 XOQj?Q7)U
3+gp_7L
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) 9*gD;) !
P8jXruZr
VAT unpaid 未交增值税 <(rf+Ou>I
JHpaDy*