Withholding Tax Form (代扣所得税表) "5,Cy3
0a?[@ -Sz
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 z5^Se!`5
=;8q
`
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 NCkrf]*F-
S ="\ S
Date of filing 填表日期 F%ukT6xp
yF
XPY=EQ
Day 日 {R~L7uR@O
w&^Dbme
Month 月 0r
DQJCm
7m(9|Y:Q.
Year 年 A8nf"mRD:
O St~P^1
Monetary Unit 金额单位 }z-)!8vF
O[}2
RMB Yuan 人民币 元 &~)1mnv.
oe_,q&e
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the *q1sM#;5
{y!77>Q/
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. 65c#he[_Y
r
)w]~)8
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 "y .(E7 6
=5p?4/4 J
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 XKBQH(
/ vzwokH
Address 地址 "OKsl2e
bJ.68643
Telephone Number 电话 \xtmd[7lb<
sv>c)L
}I
Tax payer's name 纳税义务人姓名 :B_ itl0{e
0c:jwtf
Tax payer's file number 纳税人编码 / ='/R7~
CY8=
prC
Unit's name and Address 工作单位及地址 ZsDn`8
~ @s$
Categories of income 所得项目 dLu3C-.(
r`=!4vY2
Income period 所得时间 ^p7Er!
NB/ wJ3 F
Revenue 收入额 D)LqkfJ}z^
y$pT5X G
Renminbi (RMB) 人民币
^pZ\:
W-U[7n
Foreign currency 外币 Kd,7x'h`E
)e:u 6]
Name of currency 货币名称 iu.+bX|b
rsvGf7C
Amount 金额 @k2nID^>
0~N2MoOl^
Exchange rate 外汇牌价 }q@Jh*
>&N8Du*[
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币
A&QO]8
JS1''^G&.
Total 人民币合计 `BH
Pjp>
ul3._Q
Deductions 减费用额 > jvi7
I_@XHhyVZ
Taxable Income 应纳税所得额 +-OqO3R
hGvuA9d~
Tax rate 税率 pVm'XP
O>`D
R0
Quick calculation deduction 速算扣除数 0/JusQ
w;Na9tR
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 PYz^9Ud 6g
U_c.Z{lC4
Tax certificate number 完税证字号 A#j'JA>_
7*r7Q'
Date of tax payment 纳税日期 eu|cQ^>
OL|UOG
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 ,0=:06l
ajz%
3/R
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 '
Nv*ePz
[MKL>\U
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 bR!*z
`8%2F}x}qD
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in @9^ozgg
z@3t>k|K
this return are true, correct and complete. rOu7r 4
PN n{Rt
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 H`;q@
D?
3^>h
Signature 签字 EsU-Ckb_2:
Zi fAn
General Accountant (signature) 会计主管人签字
.* xaI+:
i`R}IP?71
Responsible officer (signature) 负责人签字 4c*?9r@
195m0'zda
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 UmSy p\i
?HBNd&gZ1G
For official use 由以下税务机关填写 ("k.5$
J
;=~QYn[
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) V!F#
e k:
Kuz
/
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 6WQT,@?
#,1Kum
bG3
Items 项目 I=)u:l c
((}T^
Line No. 行次 +KV`+zic+
CD'.bFO^+T
Current Month 本月数 _>8ZL)NQQ
<T[wZ[l
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 $]eITyC`P
s=&&gC1
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) 1o. O]>
|<l
sv
VAT on sales db%o3>>e
w]hs1vch
销项税额 P\B ]><!ep
F/FUKXxx
VAT Refund for exported goods 出口退税 VL5GX(
3: 'eZcM
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 )A}u)PH4O
\YE(E04w57
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 }j^asuf~c
<
`r+ZyM
VAT on purchase 进项税额 d|!FI/
Nv@SpV'
VAT Paid 已交税金 "NY[&S
LE!xj 0
Tax reduced and exempted减免税款 owDp?Sy}E
!=7(3<?
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 wJs#rkW
N^\<y7x
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 8LI,'XZ
slC
38
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) y3^<rff3Gc
5hN`}Ve
VAT unpaid 未交增值税 kcg{z8cd'r
{Jf["Z