Withholding Tax Form (代扣所得税表) S
L<P`H|
'Vq
<;.A
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 j hf%ze
/?uA{/8
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 iU"jV*P]
)'3(=F$+l
Date of filing 填表日期 t0h@i`
piKYO+;W'
Day 日 4>eY/~odq]
\H|tc#::{
Month 月 ^0vK >
r'0IAJ-;
Year 年 C1&~Y.6m
p vone,y2
Monetary Unit 金额单位 n6D9f~8"
Qz)1wf'y
RMB Yuan 人民币 元 lVF}G[B
]D_"tQ?i
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the v zgR3r
"[M,PI!B
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. tS#=I.ET
J&Ig%&/
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 8g0By;h;
h6J0b_3h4
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 J
m8{@D%
1AMxZ (e
Address 地址
?.Mw
#tX\m;
Telephone Number 电话 SNqw2f5
!SRElb A;i
Tax payer's name 纳税义务人姓名 XTboFrf
#-vuY#gs
Tax payer's file number 纳税人编码 WqQAt{W/<
IIrh|>d_7
Unit's name and Address 工作单位及地址 GF4k
L3}n(KAJj
Categories of income 所得项目 3ht>eaHi
`! ~~Wf'
Income period 所得时间 pT3p!/pl3
pFE&`T@ <
Revenue 收入额 B-'
oB>
|
C1w~z4Qp
Renminbi (RMB) 人民币 CB V(H$d
-Pds7}F8
Foreign currency 外币 Nl"Xl?y}
1,UeVw/
Name of currency 货币名称 J)(KG
dk
{2jetX`@h
Amount 金额 obA}SF
pc9m,?n
Exchange rate 外汇牌价 WRa1VU&f
'Mp8!9=&
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 +c4-7/kE
;Q Y
UiR
Total 人民币合计 %#5\^4$z|N
7b>FqW)%
Deductions 减费用额 ^G:}%4
RNa59b
Taxable Income 应纳税所得额 %LI[+#QE
>fZ N?>`
Tax rate 税率 hd+(M[C<9
bogw /)1
Quick calculation deduction 速算扣除数 A'A5.\UN
,q9nHZG^
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 {jyI7r#X
$y%X#:eLJ
Tax certificate number 完税证字号 TpnJm%9`)t
VycCuq&M
Date of tax payment 纳税日期 M$Sq3m`{!
)y~FeKh
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 8w,+Y]X<P[
VTS7K2lBvX
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 2pr#qh8
KMs[/|HX\
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 1P8XVI'
K
jw==5)}
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in R'Gka1v
\!-I
Y
this return are true, correct and complete. .\Z/j
L@mNfLK
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 oe (})M
4o/}KUu(*
Signature 签字 sR~D3-
6YErF|
General Accountant (signature) 会计主管人签字 dUt$kB
pJg'$iR!/
Responsible officer (signature) 负责人签字 r6,EyCWcCs
X283 . ?
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 seQSDCsvw*
ig-V^P
For official use 由以下税务机关填写 /z=xEnU#
cd&^ vQL8
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) 4*`AYx(
)GT*HJR(vc
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 3VI[*b
OBnf5*eJ
Items 项目 g4eEkG`XTS
Xu.Wdl/{Ra
Line No. 行次 a *hWODYn
>Bw<THx
Current Month 本月数 ol[sX=5 *
RZY[DoF8u
Current Year Cumulative Amount 年末累计数
%>];F~z
~nP~6Q'wSH
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) cVV @MC
kT@m*Etr{
VAT on sales "=0(a)01p:
I ~U1vtgp
销项税额 LL0Y$pHV
mRurGaR
VAT Refund for exported goods 出口退税 Hto R
N^9
&g;&=<#I
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 C{*' p+f
cD%_+@GaU
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 7:M`k #oDP
*+i1m`6Q
VAT on purchase 进项税额 [
pe{,lp
xS'Kr.
S
VAT Paid 已交税金 ,J$XVvwxF
i-jrF6&
Tax reduced and exempted减免税款 '5)PYjMnH
sk
%Xf,
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 W?:e4:Q
/g]NC?
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 q\$k'(k>35
{V^|9j:\K
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) 94}y,\S~
"-
?uB Mz
VAT unpaid 未交增值税 sd5)We
w7%.EA{N