Withholding Tax Form (代扣所得税表) &Fch{%S>
m=]}Tn
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 @OC*:?!4
QFEc?sEe
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 a+n?y)u
PO=A^ b
Date of filing 填表日期 0-U%R)Q
(DTkK5/%
Day 日 t%Y}JKLR
hHsO?([99
Month 月 'ExQG$t
w{Y:p[}
Year 年 W-vEh
DZ5h<1
Monetary Unit 金额单位 a3BlydSlf
`mKK1x
RMB Yuan 人民币 元 Y-*]6:{E
m pM,&7}
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the L$f:D2Ei
)`m/vYKWL
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. kn6X
I*
>zv}59M
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 Eb\SK"8
n UD;y}}n
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 X(K5>L>
G~Fjla\?Q
Address 地址 %>:d5"&Lbs
$C6O<A
Telephone Number 电话 {+|Em (M
u[coWaPsZ
Tax payer's name 纳税义务人姓名 {>>Gc2UT
i>@"&
Tax payer's file number 纳税人编码 X1lL@ `r.5
'FGf#l<
Unit's name and Address 工作单位及地址 C.{z+
<ApzcyC
Categories of income 所得项目 \jByJCN
=tfS@o/n
Income period 所得时间 K#'{Ko
/;rk
-I
Revenue 收入额 Vu1X@@z
Pb@9<N Xm'
Renminbi (RMB) 人民币 9vz"rHV
-8, lXrH
Foreign currency 外币 o2NU~Ub
$5#+;A'Q+
Name of currency 货币名称 ik|iAWy
E.OL_ \
Amount 金额 8{
J{)gF
RU
GhhK
Exchange rate 外汇牌价
u6u1>
swT/
tesj
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 0%<x>O
[|\BuUT'
Total 人民币合计 -OV!56&
=lqGt.x
Deductions 减费用额 bcZ s+FOPd
)]C7+{ImC
Taxable Income 应纳税所得额 Z
3
$3zyi
E;^~}
Tax rate 税率 I^fKZ^]8P
/I3>u
Quick calculation deduction 速算扣除数 O U3KB
dzPwlCC%-
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 9hIcnPu
)mMHwLDwH
Tax certificate number 完税证字号 f_GqJ7Gk]
r(QjVLjj`k
Date of tax payment 纳税日期 ?-IjaDC}
!FVXNl
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 @9<
M
W
7'9~Kx&+
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 F2$Z4%x#
Fi^Q]9.@{
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 @SV.F
5>'1[e45
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in @ \(*pa
Ju"*>66
this return are true, correct and complete. wx|eO[14
O7z-4r
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 gLef6q{}
@4N@cM0
Signature 签字 ~L.)<{?
2|n~5\K|t
General Accountant (signature) 会计主管人签字 8}kY^"*&X
"##Ylq( "
Responsible officer (signature) 负责人签字 3G7Qo
f._Fw
D
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 J`8bh~7
7#BpGQJQ
For official use 由以下税务机关填写 0 oFRcU
iCYo?>
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) Gmi$Nl!~
71?>~PnbH}
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 CYZx/r<
yF}l.>7D
Items 项目 P+Ta|-
MR@*09zP(?
Line No. 行次 dfBTx6/F
KXP^F6@l
Current Month 本月数 M#Vl{ b
*h
p3w
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 C=
6 Vd
d?)C} 2
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) i@7b
&m
@~R|
VAT on sales +r0ItqkM
vMBF7Jfx
销项税额 C^sHj5\(
C(( 7
VAT Refund for exported goods 出口退税 ROZOX$XM
U&W{;
myt
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 l#!p?l
G,+-}~ $_
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 ESdjDg$[u
Qs24b
VAT on purchase 进项税额 rdK=f<I]
VFUuG3p)
VAT Paid 已交税金 b(<#n6a}\
yQ5F'.m9e
Tax reduced and exempted减免税款 d51.Tbt#%7
>l|ao&z>bm
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 :Osw4u]JXd
`?Wy;5-
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 EA@p]+P
<=fYz^|XT
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) 7A!E~/nSC
Gn}G$uk61
VAT unpaid 未交增值税 [T 8BQn!
q/I':a[1