Withholding Tax Form (代扣所得税表) sY-
]
Q
a+-X\qN
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 R>C^duos.
B@+&?%ub:
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 og?>Q i Tr
*ku}.n
Date of filing 填表日期
Wx8oTN
',_E;(
Day 日 w=;Jj7}L
e=H,|)P
Month 月
S6d&w6
^ ,cwm:B@
Year 年 `SfBT1#5G
$n><p>`
Monetary Unit 金额单位 qN=l$_UD
Y3 V9
RMB Yuan 人民币 元 _8z ga
A
.#OD=wkN0
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the 78MQoG<
X]1Q# $b
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. lSG"c+iV
/0_^Z2
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 h>a/3a$g
zbL8
pp
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 yKhN1kY
):L ; P)
Address 地址 .7K<9K +P
$sxm MP
Telephone Number 电话 ,_iR
\RF{ITV$kD
Tax payer's name 纳税义务人姓名 C$x
r)_
w=Yc(Y:h
Tax payer's file number 纳税人编码 ll^#I/
i]{-KZC
Unit's name and Address 工作单位及地址 9j8<Fs0M
/\wm/Yx?S
Categories of income 所得项目 Z(|'zA
b^
FhFP M)[
Income period 所得时间 x-@}x@n&[
wfMtWXd;KB
Revenue 收入额
8WP|cF]
+FBUB
Renminbi (RMB) 人民币 \2^_v'
>K
45(n!"u65
Foreign currency 外币
&_o.:SL|
84f~.45
Name of currency 货币名称 V"u .u
N]dsGvX
Amount 金额 KmX?W/%R
Tya[6b!8
Exchange rate 外汇牌价 aWk1D.
c?t,,\o(}
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 U?e.)G
Z[GeU>?P
Total 人民币合计 8`Iz%rw&(J
JBMJR
Deductions 减费用额 }1BpIqee
Naa
"^
Taxable Income 应纳税所得额 2_C&p6VGj
7H$wpn
Zln
Tax rate 税率 0ME.O+
6!
A+$"
Quick calculation deduction 速算扣除数 ><DXT nt'x
EHlkt,h*
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 G|+naZ
!WgVk7aP`
Tax certificate number 完税证字号 zy\R>4i'#Q
D=_FrEM_IA
Date of tax payment 纳税日期
) k6O
Jf3xK"in
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 >`)IdX
#7BX,jvn>
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 c0.? d]
?@iGECll
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 Jj'dg6QY'
ATkx_1]KM-
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in <E1ngG
%(d0`9
this return are true, correct and complete. YJqbA?i
iT,Ya-9"
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 9^2l<4^Z
i"OY=iw-N
Signature 签字 D&/~lhyNZ
"3e1 7dsY
General Accountant (signature) 会计主管人签字 ?:c:D5
N
cIB[D.
Responsible officer (signature) 负责人签字 !+{$dB>a
CU_8
`
}
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 N}X7g0>hV
)^[PW&=W|x
For official use 由以下税务机关填写 b6ui&Y8z
g?>V4WF
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) 5o2vj8::
K;P<c,9X/
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 ^/:G`'
x!;;;iS
Items 项目 vf/|b6'y
.NRSBk
Line No. 行次 }U_z XuUz
+xojnv
Current Month 本月数 E0_S+`
o2y
du_T
iI
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 %P HYJc
{-.ZFUZmT
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) ^7-l<R[T
;T\'|[bY
VAT on sales 0;n}{
26a
c^W \0
销项税额 [
*W l=
gkMyo`
VAT Refund for exported goods 出口退税 A#x_>fV
/A"UV\H`f
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 w+G+&ak<
rlP?Uh
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 65>}Q.p
E`
gUNAKQ
VAT on purchase 进项税额 _6Qb 3tl
/;9iDjG
VAT Paid 已交税金 u3])_oj=
u~\l~v^mj
Tax reduced and exempted减免税款 Msl8o
c
YAJr@v+Ls
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 x)OJ?l
o@W:PmKW
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 l2
mO{'|C
Jt|W
%`X>D
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) -YJ4-]Z
^J?y
mo$>0
VAT unpaid 未交增值税 o~tL;(sz
<
+X,oxg