Withholding Tax Form (代扣所得税表) TU2oQ1
x{zZ%_F
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 $F9w0kz:,*
ov H'_'
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 n}e%c B
X am8h
Date of filing 填表日期 Bos}
`S![
2#3`[+
g<n
Day 日 o@_i&4[MW
"aI)LlyCY
Month 月
89GW!
Tp{jR<
Year 年 m.`I}
X=Ar"Dx}}s
Monetary Unit 金额单位 ~6Fh
,S1?
$ta JVVF
RMB Yuan 人民币 元 He5y;5
XOQ0(e6
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the UF6U5],`u
vO&X<5?Qc
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. +J;b3UE#
\v\ONp"
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 eq8faC5
m9sck:g#L1
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 3+d^Bpp
4
6SE^+@jR
Address 地址 ?E
V^H-rr
:AFU5mR4&
Telephone Number 电话 WN%,
E<u(Yw6=
Tax payer's name 纳税义务人姓名 ss }-YnG
Ja4M@z
Tax payer's file number 纳税人编码 `AvK8Wh<+
qLb~^'<iD
Unit's name and Address 工作单位及地址 HWB\}jcA6u
`8O Bw
Categories of income 所得项目 b
pU>(j
'jE/
Tre^
Income period 所得时间 S^|`*%pq
K0C"s'q
Revenue 收入额 zDtC]y'
YcwDNsk
Renminbi (RMB) 人民币 SSla^,MHef
t\
z@k9
Foreign currency 外币 %3TioM[B
C@t,oDU#
Name of currency 货币名称 m
bX'*up
7G;1n0m-T
Amount 金额 rr\u)D#)
Bsg^[~jWJu
Exchange rate 外汇牌价 ||TZ[l
L'`Au/%S}
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 qrj f
GYb&'#F~t
Total 人民币合计 dqQJC qc!
2ib,33 Z
Deductions 减费用额 R2{]R&wtn0
G4'Ee5(o
Taxable Income 应纳税所得额 _%Xp2`m
8rlf9m
Tax rate 税率 DCLu^:|C"
<8?
F\x@
Quick calculation deduction 速算扣除数 edcz%IOM(
'q~<ZO
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 "K9[P:nw
!O`j
Tax certificate number 完税证字号 P2`F"
Qsq
4|5;nxkGm8
Date of tax payment 纳税日期 SB('Nqih
)F&.0 '
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 n/*" 2
u9,dSR
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 kb"Fw:0
]3='TN8aQF
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 F;_o `h
Wtk|}>Pf
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in fr04nl
pp1Kor
this return are true, correct and complete. =?+w5oI0
qc)+T_m
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 [Y.JC'F#
o$% KbfXO]
Signature 签字 <vV"a
bk
{jR3D
!hK
General Accountant (signature) 会计主管人签字 eY?OUS
5Rw2/J
L
Responsible officer (signature) 负责人签字 1R
*;U8?
>d"\
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 6(htpT%J
\8\TTkVSq
For official use 由以下税务机关填写 A['(@Bz#7~
VSCKWYy
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) L>WxAeyu1K
|E$q S)y
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 NRP)'E
"%dENK
Items 项目 Ez-AQ'
b%"/8rK
Line No. 行次 !blGc$kC
vR5X
Current Month 本月数 |Thm5,ao
O0BDUpH
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 ;*FY+jM
5%V(eR
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) IN#/~[W
roG<2i F
VAT on sales UA6
C/
`}uM91
;
销项税额 &dj/Dq@
U61
LMH
VAT Refund for exported goods 出口退税 =^*EM<WG)
H=WB6~8)
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 -AVT+RE9z
YKayaI\*
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 @V1FBw9S!@
jw\4`NZ]
VAT on purchase 进项税额 SJLs3iz_)
MZA%ET,l,<
VAT Paid 已交税金 ('BB9#\t
7TypzgXNe
Tax reduced and exempted减免税款 pBBKfv
?;5/"/i
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 m432,8 K3r
glM42s
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 /RhM6N
+gBDE:
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) a5pM ~.]
Td7Q%7p:
VAT unpaid 未交增值税 17;9> *O'
F>n_k