Withholding Tax Form (代扣所得税表) '4T]=s~N
QTy xx
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 W*S!}ZT`
GS<aXh
k
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 Zze(Ik
!
F^j\
Date of filing 填表日期 -GqMis}c
*>=|"ff
Day 日 k+D32]b@
o ?9k{
Month 月 L`iC?<}
dg(fD>+
Year 年 "OdR"M(G\
(Lp$EC&%6
Monetary Unit 金额单位 -5&|"YYjr{
vX9B^W||x
RMB Yuan 人民币 元 K6 {0`'x
%T_4n^beFQ
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the q#=}T~4j
$@
VQ{S
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. c:$W5j('Z
]<
Ugg
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 W5&;PkhQ6
@P$_2IU"
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 xs'vd:l.Pp
XBTtfl
&
Address 地址 ~9tPT0^+
u lqh}Uv'
Telephone Number 电话 Os9;;^k
|=xK-;qs
Tax payer's name 纳税义务人姓名 t V]BcDp
Q\!0V@$
Tax payer's file number 纳税人编码 :(^,WOf
Dej2-Y
Unit's name and Address 工作单位及地址 t9Sog~:'
f{[ ]m(X;
Categories of income 所得项目 EYLqg`2A
`.0WK
Income period 所得时间 ~EV7E
F
-0tHc=\u(
Revenue 收入额 DbL=2
!8z,}HUdK
Renminbi (RMB) 人民币 IM^K]$q$47
vz~QR i*
Foreign currency 外币 _Di";fe?
52zD!(
Name of currency 货币名称 szDd!(&pv
['G@`e*\
Amount 金额 K]<49`MX
F5Xj}`}bq
Exchange rate 外汇牌价 pyf/%9R:d
i6.HR?n
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 Kgb3>r
*k (|r>
Total 人民币合计 q@"0(Oj
I Ceb2R
Deductions 减费用额 ~.dmfA{
[VsTyqV a
Taxable Income 应纳税所得额 j$he5^GC
$;1TP|
Tax rate 税率 E|Q|Nx!6[
i8kyYMPP
Quick calculation deduction 速算扣除数 #y?iUv
S(c&XJR
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 sXpA^pT"T
G!^}z(Mgi
Tax certificate number 完税证字号 p ow.@
@5C!
`:f
Date of tax payment 纳税日期 ]W7e2:Hra
}kCaTI?@#
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 `u *:wJsv
l-} );zH74
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 7a0kat'\
g aq"+@fH
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 HqZ3]
^J[r<Dm8F
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in ^O9_dP:
tr<iFT}C
this return are true, correct and complete. L
PDx3MS
H/v|H}d;
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 '0\v[f{K3G
t}!Y}D
Signature 签字 Rl%?c5U/$
q0>@!1Wb
General Accountant (signature) 会计主管人签字 a@ub%laL
Z
#7Pnw.s3zz
Responsible officer (signature) 负责人签字 l?UFe$9(
?_ V oO
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 &`9p.
DC5^k[m
For official use 由以下税务机关填写 ~h<<-c
5g$]ou
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) Z#1'STg
!=Hu?F p
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 |@+/R .l
ZliJc7lss
Items 项目
'Pm.b}p<
zD9gE
Line No. 行次 ZSUbPz
!
/^Jma7n
Current Month 本月数 |BC/ERms
C
=sEgtEI
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 2#1G)XI
1c%ee$Q
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) 0[O ."9
ZITic&>W
VAT on sales
k-zkb2
YIc|0[ ]*|
销项税额 5r-OE-U{
I_k!'zR[N
VAT Refund for exported goods 出口退税 \D<w:\P
bh~"LQS1
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 "3r7/>xy
h5do?b v!
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 `/4R$E{
jk\04k
VAT on purchase 进项税额 U=G}@Y
.C=I~Z
VAT Paid 已交税金 z5|m`$gy
a*g7uaoP
Tax reduced and exempted减免税款 (z:DTe
6
#vc"5@M
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 Pcs62aE
8F;f&&L"y
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 ]w+n39da
WC pCWtmy
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) u |EECjJn
Uh tk`2O
VAT unpaid 未交增值税 f-BEfC,}'
yltzf
#%