Withholding Tax Form (代扣所得税表) mskG2mA
#C9f?fnM
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 > Pw5!i\
.p[uIRd`
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 (\6E.Z#
JwG(WLb:
Date of filing 填表日期 'uu*DgEr
VVJ0?G
(?
Day 日 f"Sp.'@
j.=:S;
Month 月 *AH`ob}
cv'8_3
Year 年 [ V.67_~
Phn^0 iF
Monetary Unit 金额单位 6z\!lOVjb
i}m'
#b
RMB Yuan 人民币 元 W@
R7CQE@
hK?GIbRZ
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the 9qap#A
wB)y@w4k
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. tA(oD4H9
![z2]L+TB
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 E@ea?Sx
oCT,v 0+4O
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 KI9Pw]]{-
Ag8/%a~(
Address 地址 j4X
Vk@'OX
[4"(\r\
f
Telephone Number 电话 /stvNIEa
/\1'.GR
Tax payer's name 纳税义务人姓名 =%U&$d|@G
;h
Q[-
Tax payer's file number 纳税人编码 tA1?8`bQ
3@~a)E}T
Unit's name and Address 工作单位及地址 JD*HG]
tddwnpnSw
Categories of income 所得项目 v!I z&M:z
pA8bFtt
Income period 所得时间 aE0R{yup Z
.@{v{
Revenue 收入额 LATizu
=%` s-[5b
Renminbi (RMB) 人民币 c/Pql!h+
"](Q2
Foreign currency 外币 YP,,vcut
,7V?Kj
Name of currency 货币名称 V
Rv4p5
QGN+f)
Amount 金额 ?s, oH
&4OOW;,?<
Exchange rate 外汇牌价 R+!U.:-yz
;Z*rY?v
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币
"G%S
m")
jU-LT8y:
Total 人民币合计 JV_`E_!
b36{vcs~
Deductions 减费用额 _i>_S n1"
dNR/|
Taxable Income 应纳税所得额 [W
)%0lx
y A5h^I
Tax rate 税率 #`y[75<n
w10~IP
Quick calculation deduction 速算扣除数 zU1D@
b@J "b(
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 faOiNR7;h
U
cv7`W
gr
Tax certificate number 完税证字号 tQ@7cjq8bA
X>$
Wf3
Date of tax payment 纳税日期 P[fy
6wpW!SWD
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 =mLp g4
r(Sh
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 $'l<2h>4
e
/hCYoS1n
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 4-
QlIIf
'A|c\sy
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in Gy L9}
Rir0^XqG
this return are true, correct and complete. A@o7
NK|U:p2H
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 #_^p~:
Xr^ 5Th\
Signature 签字 ,q%X`F
rc
L4^/O29
General Accountant (signature) 会计主管人签字 $-/-%=
Mq~E'g4#
Responsible officer (signature) 负责人签字
!RJ@;S
t,LK92?
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 ;G`]`=s#Lq
(}wPu&Is,C
For official use 由以下税务机关填写 ([<{RjPb
MP}-7UA#K
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) sDs.da#*2
+76'(@(1Y
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 Q"s6HZ"YI
{;Hg1=cm
Items 项目 }c||$
hpQ #`rhn
Line No. 行次 .WSn Y71
n3?P8m$
Current Month 本月数 Q1Qw45$
w|8T6W|w
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 @ZGD'+zd?
8~8VoU&
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) '@,M
'H{
~k'SP(6#C
VAT on sales $~<]G)*Z
5Z*6,P0
销项税额 c^EU&q{4
K0]42K
VAT Refund for exported goods 出口退税 jq12,R2+)
2"!s8x1$
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 'o]8UD(
&O.lIj#FR
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 ) i=.x+Q
|'N)HH>;
VAT on purchase 进项税额 MPD<MaW$
tkKiuh?m
VAT Paid 已交税金 n]fMl:77
'yR)z\)
Tax reduced and exempted减免税款 m>ApN@n
gano>W0
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 wOs t).
8X
dgtYm
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 zM2_z
MC;2.e`
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) J>p6')Y6~
S<UWv@`U"
VAT unpaid 未交增值税 9B?-&t
![j?/376