Withholding Tax Form (代扣所得税表) 9(V=Ubj
MAl{
66
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 mOABZ#+F
k
K#%O3RRs
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 jqV)V> M.
yN%3w0v
Date of filing 填表日期 HE8'N=0
Nu>sp,|A
Day 日 $@XPL~4
)cfp(16
Month 月 ,K"r:)\
btJ,dpir
Year 年 zEnC[~
W
+ytT)S
Monetary Unit 金额单位 hlYS=cgY=
`HMligT
RMB Yuan 人民币 元 T9&,v<f
+Y_Q?/M@8
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the p7?CeyZ-V
v]UU&Jq8U
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. !xJLeQFJI]
o+PQ;Dl
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 *RUd!]bh
RBMMXJj
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 7zz(#
I
eqWR4Y
Address 地址 4okHAv8;
t6! p\Y}}
Telephone Number 电话 v)v{QNQp^
%BT)oH}
Tax payer's name 纳税义务人姓名 <
|]i
3\+[38 _
Tax payer's file number 纳税人编码 ^"6D0!'N
J%O[@jX1
Unit's name and Address 工作单位及地址 6w:g77SH)%
@5dBb+0J
Categories of income 所得项目 8Pnqmjjj
4`EvEv$i
Income period 所得时间 Y;%R/OyWY
iYmzk?U
Revenue 收入额 }SJLBy0
]ZU:%Qhu
Renminbi (RMB) 人民币 :*w:eKk
Npg5Z%+y
Foreign currency 外币 8gu7f;H/k
z!t3xFN&/
Name of currency 货币名称 l yLK$B?/
A<*tn?M]
Amount 金额 JVIcNK)
zN729wK
Exchange rate 外汇牌价 D=pI'5&
ADwwiq#E
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 `)gkkZ$)j
sL[(cX?;2
Total 人民币合计 KWZNu&)
(fLbg,
Deductions 减费用额 Hhce:E@K
)4o=t.O\K
Taxable Income 应纳税所得额 /i]=ndAk
e4NX\tCpw
Tax rate 税率 O}\"$n>
4)>\rqF+v
Quick calculation deduction 速算扣除数 7=M'n;!Mh
bju,p"J1-E
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 L}sm R,
1PT_1[eAR
Tax certificate number 完税证字号 [7Kj$PB3
(/rIodHJO
Date of tax payment 纳税日期 :8GxcqvCWq
*7D$;?"
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 nH3b<k;S
y0mg}N1
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 IB]VPj5
+Muia5G
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 uhN(`E@
vGLb2Q
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in u3?Pp[tM<
p=P0$P+KM
this return are true, correct and complete. V44sNi
0T{Y_IG
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 Zv7$epDUz
V~^6 TS(
Signature 签字 [ QL<&:s&
~4
x Ba:*z
General Accountant (signature) 会计主管人签字 pQm!Bt L
tZ{q\+h
Responsible officer (signature) 负责人签字
1J%qbh
AZ Lt'9UD
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 4 >tYMyLt0
y7L4jO9h
For official use 由以下税务机关填写
0{Ll4
qZ]VS/5A
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) b+#~N>|
q-)_Qco
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 7J_f/s
t
R8W44I*R:
Items 项目 kk7:A0._
^DCv-R+p
Line No. 行次 a0W\?
Bc@r*zb
Current Month 本月数 W2LblZE!
!?-5hh1\
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 B+H9c~3$
/WgW e
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) 2]3Jb{8FI>
5qB=@O]|G;
VAT on sales 0*M}QXt
G78j$
^/0
销项税额 U=#ylQ
f?I *`~k
VAT Refund for exported goods 出口退税 jHw2Q8s|R
WM l ^XZO
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 X|B;>q
aZCT|M1
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 M[N.H9
?{P6AF-xcf
VAT on purchase 进项税额 J#Ehx
|
J0W).mD_H
VAT Paid 已交税金 <%JO3E
Gv3Fg[MA@c
Tax reduced and exempted减免税款 LsZ!':LN
4'[ V'c\
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 +\$|L+@Z
;+KgujfU
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 |VEAzY|[#
v23Uh2[@Yy
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) q;~>h
x#VUEu]8
VAT unpaid 未交增值税 \ OINzfbr
(SVr>|Db