Withholding Tax Form (代扣所得税表) phwq#AxQ
lvk*Db$
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 9 771D
el^<M,7!
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 #TP Y
%
kl&_O8E+K
Date of filing 填表日期 FQJFq6l
,*p(q/kJh~
Day 日 iVqF]2>
Y k"yup@3
Month 月 3
}rx(
@zi
x%x
Year 年 2[Qzx%Vp
q 7+ |U%!9
Monetary Unit 金额单位 )4+uM'2%
n;dW
b$:
RMB Yuan 人民币 元 NXE1v~9V
O#U
_mgfzJ
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the /hyCR___
WN#dR~>
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. Pb :6nH=
Lr>4~1:`
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 cja-MljD
N4_V
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 PzLV}
hP1;$
Address 地址 AqrK==0N
KEr?&e
Telephone Number 电话 eR8>5:V_
sy9Yd PPE
Tax payer's name 纳税义务人姓名 lU3Xd_v
O
o\yqf:V8
Tax payer's file number 纳税人编码
rmnnV[@o
Qc
:Sf46O
Unit's name and Address 工作单位及地址 j)O8&[y=
L\kT9wWK|
Categories of income 所得项目 h6Hop mWVx
]JHY(
H2|
Income period 所得时间 v\COl*
jM(!!AjpC
Revenue 收入额 ,P
yPRPk
x\(yjNZH
Renminbi (RMB) 人民币 S>?B)
tgm(tDL
Foreign currency 外币 ;W#/;C
_h
=~QC)y_
Name of currency 货币名称 V P4ToYc
O /4)aW3B
Amount 金额 E{|n\|
$U5$*R@jo[
Exchange rate 外汇牌价 QnDLSMx)
c\eT`.ENk
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 3
_k3U
@Cd}1OT)
Total 人民币合计 %O&C\{J
t~]oJ5%
Deductions 减费用额 9!6yo
K,GX5c5
Taxable Income 应纳税所得额 8 K>Ejr
m-!z(vcn
Tax rate 税率 !
' @
T]J#>LBd
Quick calculation deduction 速算扣除数 S{ !m})1?
-wV0Nv(V8
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 z15QFVm
g|l|)T.s
Tax certificate number 完税证字号 su]ywVoRT
(vf5qF^
Date of tax payment 纳税日期 bYH! P/
t]%!
vXo
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 O/R>&8R$
jk}m
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 Pi|oO-M
_`Sz}Yk
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 ,o j\=2
_A/
]m4
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in :W
nXoL
MtO p][i
this return are true, correct and complete. :`P;(h
9Fh(tzz
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 /L"&'~
M+TF0c
Signature 签字 l+V5dZ8W
P%Ux-0&
General Accountant (signature) 会计主管人签字 /C}fE]n{X
9w FQ<r
Responsible officer (signature) 负责人签字 aw:0R=S,>
}t #Hq
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 9qQFIw~S
s2ys>2k
For official use 由以下税务机关填写 MXhRnVz"W
dfq5P!'
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) w8g36v*+(u
$rC`)"t
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 v)2@;Q
{\e wf_pFk
Items 项目 ]H|1quT
%rRpUrnm
Line No. 行次 8)k.lPoo.
<cz~q=%v2&
Current Month 本月数 G:rM_q9\u
uL4@e
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 K` 2a{`
g%<7Px[W
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) ;"nEEe]?
=;$&:Zjy/%
VAT on sales :1>R~2
c~|/,FZU'
销项税额 <`9:hPp0
;SVF
"Uo
VAT Refund for exported goods 出口退税 vP'R7r2Yx
S["
&8Fy
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 E|Grk
. yu
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 e"|9%AW@<
5y"yd6O]O5
VAT on purchase 进项税额 Ck.GN<#-^P
9H3#8T] ;
VAT Paid 已交税金 ;o3
.<"
/HDX[R
Tax reduced and exempted减免税款 xI~\15PhG
X>|.BvY|
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 .[Sv|;x"E
<$njU=YE&
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 W^+bgg<.
4!gyFi6$
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) j4}aK2[<
`u-VGd\
VAT unpaid 未交增值税 +TAm9eDNV
d*>M<6b-