Withholding Tax Form (代扣所得税表) ]_6w(>A@3#
8X,dVX5LT
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 8LI,'XZ
>YwvM=b"V
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 #)&k
F+
uOzol~TU)
Date of filing 填表日期 kcg{z8cd'r
{Jf["Z
Day 日 ^Oy97Y
i^9 ,. $<1
Month 月 P
;7JK=~k
,%>]
Year 年 N?Byp&rqI<
%~eIx=s
Monetary Unit 金额单位 OIpkXM
|sP;`h}I%
RMB Yuan 人民币 元 $]v
=2j
J?]wA1
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the {t<E*5N]a
.E H&GX
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. AgEX,SPP
$T.u Iq
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 TR;" &'#k
}H^h
~E
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 cEI
"
5f;6BP
Address 地址 q~esxp
,E8:!r)6
Telephone Number 电话 gEghDO_G
BvQMq5&
Tax payer's name 纳税义务人姓名 BbU%p
T_\Nvzb}
Tax payer's file number 纳税人编码 =
'!E;
S T#9auw
Unit's name and Address 工作单位及地址 +rAmy
=35g:fL
Categories of income 所得项目 :1>h,NKC>
*0vq+C
Income period 所得时间 c`S`.WID
dY=]ES}`
Revenue 收入额 _"_
21uB
6T"4<w[
Renminbi (RMB) 人民币 \9
,a"g
;Gc,-BDFw
Foreign currency 外币 Y~E
8z
pco:]3BF6
Name of currency 货币名称 Fru&-T[
GkwdBy+
Amount 金额 @c;XwU]2t
b+=@;0p*6B
Exchange rate 外汇牌价 s#Os?Q?
8jBrD1
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 P 2-^j)
1zNh&
"
Total 人民币合计 qQ&=Z`p!
[3K& cX}B
Deductions 减费用额 :.DZ~I
o,r72>|
Taxable Income 应纳税所得额 k)j6rU
>W?i+,g
Tax rate 税率 + d?p? v
t=l@(%O 0_
Quick calculation deduction 速算扣除数 s9# WkDR
NL^;C
3u
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 =EJ8J;y_f
@\*`rl]
Tax certificate number 完税证字号 1k)31GEQw
aB_~Vh
Date of tax payment 纳税日期 ^X]rF
Y1
CMhl* dH
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 uSsP'qd
!n`9V^`
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元
3VZ}5
,=a+;D]'
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 b6%[?k
|
)No4fm
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in r+Pfq[z&
t6q7w
this return are true, correct and complete. FOyANN'
YD9|2S!G
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 q!10G
l;;,[xhq
Signature 签字 y&n-8L_
2S
General Accountant (signature) 会计主管人签字 >sm~te$5
d[F3"b%
Responsible officer (signature) 负责人签字 gB<1;_KW
<)$e*HrI
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 >rhqhmh;W"
i}L*PCP
For official use 由以下税务机关填写 P7 h^!a/
sC'PtFK8z
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) $RA+StF!]
Od("tLIO}I
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 \b;z$P\+*
Cl8S_Bz
Items 项目 YB+My~fw{l
H2S/!Q;K
Line No. 行次 <YM!K8hu$
{1"kZL
Current Month 本月数 l( WF
gJH^f3
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 5E#8F
h1~/zM/`
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) no$X0ia
dDbH+kqO
VAT on sales N0pA ,&
A
I v
销项税额 84_Y+_9
TV Zf@U
VAT Refund for exported goods 出口退税 =TGa\iclpB
oe*fgk/o9
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 :-Wh'H(
E{'Y>gB6
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 Bun^EJ)
Bdcs}Ga
VAT on purchase 进项税额 6/.kL;AI
J1R5_b
VAT Paid 已交税金 6T5\zInd
l(pP*2
Tax reduced and exempted减免税款 3V]08
C';Dc4j
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 rMoz+{1A
m f\tMik<
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 k5|GN Y6a
6o
1[fr
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) +V9 (4la
K1=j7
VAT unpaid 未交增值税 Jz]OWb *
y5j ;Daq