Withholding Tax Form (代扣所得税表) $,B;\PX
a"l\_D'.K8
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 >qBJK)LHOv
Xl:.`{5L
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 GI@;76Qf
EQ.K+d*K][
Date of filing 填表日期 D#A6s32a
H@b4(6
Day 日 OF2W UcQ
U>sEFzBup
Month 月 >pp#>{}
#r/5!*3
Year 年 [8Fn0A
Ww"]3
Monetary Unit 金额单位 kj6H+@
{
`{m,&[n
RMB Yuan 人民币 元 :| !5d{8S8
3 .K #,
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the (\'$$
o/ 7[
G
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. ?L0 |$#Iw
^#IE
t#
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 4)8e0L*[B?
j#xGB]
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 U1(cBY
w
^?#xU1.i
Address 地址 =sAU5Ag68
'Yi="kno
Telephone Number 电话
qzEv!?)a
\C>+ubF
Tax payer's name 纳税义务人姓名 A!Tm[oqu
)7X$um
Tax payer's file number 纳税人编码 !l]_c5
bDm7$
(
Unit's name and Address 工作单位及地址 OL%}C*Zq
)%PMDG|
Categories of income 所得项目 ~FQHT?DAo
P)#h4|xZ
Income period 所得时间 ]s!id[j
0X4)=sJP
Revenue 收入额 -2(?O`tZ
pmOUl 8y4
Renminbi (RMB) 人民币
7t1as.
R:3=!zav
Foreign currency 外币 Zd88+GS,#
!zvOCAb,
Name of currency 货币名称 gVe]?Jva`
}+Q4s]
Amount 金额 S^;;\0#NK
O#t[YP
Exchange rate 外汇牌价 BzS\p3&
Fq_>}k@fI
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 xcn~KF8
pwk Te
Total 人民币合计 KCAV
gwdAf
%|f
Deductions 减费用额 ca3SE^
9X,iQ
Taxable Income 应纳税所得额 KVr9kcs
2W`WOBz
Tax rate 税率 ^G2M4+W|
3%Eu$|B
Quick calculation deduction 速算扣除数 `<g6^ P
lSlZ^.&
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 #p7gg6
1
r
d-yqdJ
Tax certificate number 完税证字号 Srz8sm;
>*
opE I+
Date of tax payment 纳税日期 0kNKt(_
TLp2a<Iy
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 =m F"D:s*
^<;CIXo
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 M@P%k`6C
B- $?5Ft!
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 j*[P\Cm
#oFyi @U
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in /-i m
g^^
/}J_2
this return are true, correct and complete. K
O%$
W G@3+R>{
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 `/'p1?Z"
fQ~TZ:UrU
Signature 签字 ~\i(bFd)
LMx/0
General Accountant (signature) 会计主管人签字 dP+wcl4
Dr(2@0P
Responsible officer (signature) 负责人签字 +3o0GJ
'RhS%
l
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 5S2 j5M00
U\B
9Ab
For official use 由以下税务机关填写 (QL:7
M.
%
p'^5
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) iETUBZ
<#4""FO*
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 M_Q`9
iw=e"6
V
Items 项目 c*.
IW&*3I<K
Line No. 行次 /9&!u )+
[@5cYeW3.
Current Month 本月数 jf`w8
*R
*~shvtq
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 dKCl#~LAI'
4x(m.u@
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) r~YBj>}
h@\-]zN{
VAT on sales D!!
B4zt
CHZ/@g
c
销项税额 `B4Ilh"d
9#:fQ!3`
VAT Refund for exported goods 出口退税 7)5G 1
nDO
7
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 yj#FO'UY
\8!CKnfs
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 ]'[:QGr
pfHjs3A=
VAT on purchase 进项税额 x {Utf$|
J`)/\9'&&
VAT Paid 已交税金 iu(obmh/o
A{J?I:
Tax reduced and exempted减免税款 036m\7+Qj
U5wh( vi
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 aJf3rHX
vs[!B-
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 hnB`
+!
Hv/5)
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) ,b -
k{#k:
VAT unpaid 未交增值税 Khi;2{`
@vyEN.K%mm