Withholding Tax Form (代扣所得税表) t(-,mw
y32$b,%Xi,
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 xlu4
=gM@[2
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 16~E
D_0Vu/v
Date of filing 填表日期 2~?
E'
SeDk/}/~e
Day 日 p^|l ',e
H(K
PU1lDw
Month 月 E'DHO2
Y
;-kDJi
Year 年 C`ky=
/B~[,ES@1
Monetary Unit 金额单位 usD@4!PoA
Pap6JR{7
RMB Yuan 人民币 元 >>$`]]7
ybE2N
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the `
w\P- q
U].]K
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. 9%iQ~
I*3}erT
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 35e{{Gn)v
^zQI_ydG
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 CL4N/[UM
a~$Y;C_#<
Address 地址 5HV+7zU5
~<n.5q
%Z
Telephone Number 电话 DJ:'<"zH7
T TN!$?G3
Tax payer's name 纳税义务人姓名 m\0_1 #(
ikV;]ox
Tax payer's file number 纳税人编码 +lqGf
M
lR~`B}m
Unit's name and Address 工作单位及地址 C$1W+(
C\GP}:[T3
Categories of income 所得项目 ~s'tr&+
!EhKg)y=
Income period 所得时间 3^+D,)#D^
Bso#+v5
Revenue 收入额 u6ULk<<\
f(Of+>
Renminbi (RMB) 人民币 5MAfuHq^
}r5yAE
Foreign currency 外币 Pp tuXq%U
;: 2U}p^-
Name of currency 货币名称 =zcvR {Dkp
4>>=TJ!M
Amount 金额
r_#dh
?Z7QD8N
Exchange rate 外汇牌价 WqCC4R,-
wc4BSJa,19
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 :]@c%~~!&
Q7$o&N{
Total 人民币合计 F`QViZ'n>#
K%? g6j
Deductions 减费用额 D![v{0 er
W-n
4wIj"
Taxable Income 应纳税所得额
<Kv$3y
rQVX^
Tax rate 税率 73D<wMgZF
Q,&Li+u|
Quick calculation deduction 速算扣除数 Mz(Vf1pi%
5FoZ$I
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 4\Y5RfLB_
^Fco
'nlM
Tax certificate number 完税证字号 LZRg%3.E
TQF+aP8[L
Date of tax payment 纳税日期 4V')FGB$
U\Wo&giP[
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 #_w
q#rF
:eVZ5?F
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 }|kFHodo
l?U=s7s0?
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 tg/UtE`V
&vpKBR^
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in Icnhet4
~P1~:AT
this return are true, correct and complete. 6:7[>|o
kQ
g"evnp
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 `OBzOM
H4w\
e#|
Signature 签字 J~k9jeq9
esqmj#G
General Accountant (signature) 会计主管人签字 }'$PYAf6
ZD]1C~)
Responsible officer (signature) 负责人签字 y>P+"Z.K%}
I+8n;I)]X
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 Xo34~V@(
T }}2J/sj
For official use 由以下税务机关填写 g"! (@]L!@
7MK
X`S
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) f~`=I NrU
? nd:
:O
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 h+FM?ct6}
<1D|TrP
Items 项目 i+*!"/De
1UP=(8j/
Line No. 行次 ~zqb{o^pT
Y^eN}@]?&
Current Month 本月数 >NRppPqL
c{1;x)L
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 ]:|B).
r7m~.M+W"
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) xh;V4zK@`
*;Jb=
VAT on sales Jj"{C]
!(GyOAb
销项税额 6>a6;[
BzzC|
VAT Refund for exported goods 出口退税 <+roY"
$Habhw
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 Zse&{
`\kihNkJn3
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 `^bP9X_a
9L=mS
VAT on purchase 进项税额 B*(]T|ff<
HN7CcE+l
VAT Paid 已交税金 B>,eHXW
YV
O$`W^N
Tax reduced and exempted减免税款 v/+ <YU
IOy0WHl|
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 sdFHr4
s2;~FK#/
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 u_(~zs.N]
tn]nl!_@
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) .H" ?&Mf
o*cu-j3
VAT unpaid 未交增值税 {213/@,
Eb8pM>'qM