Withholding Tax Form (代扣所得税表) Rt|Hma
]3,0
8JW=
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 +g[B &A!d+
w;(gi
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 :&%;s*-9
]4yvTP3[Rm
Date of filing 填表日期 <j#EyGAV
#.)>geLC>9
Day 日 $5IrM7i
dNobvK
Month 月 7y\g~?5N
~}AP@t*
Year 年 o~K 2K5I
C] w< &o
Monetary Unit 金额单位 /z5lxS@#
[
lW
" M
RMB Yuan 人民币 元 B,>Fh X>h
|DD?3#G01
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the &>{>k<z
4:'] 'E
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. u2<h<}Y
qrc/Q;$
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 Z]f2&
>B
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 G#:!wI
l'T0<
Address 地址 G,-OH-M!
-#6*T,f0P(
Telephone Number 电话 ;%<4U^2
Ol[gck|~
Tax payer's name 纳税义务人姓名 jVIpbG44
!&lPdEc@T
Tax payer's file number 纳税人编码 T6$<o\g'
j!\0Fyr
Unit's name and Address 工作单位及地址 @W8}N|jek
\T9UbkR
Categories of income 所得项目 %
eRwH
>
m!60.
Income period 所得时间 6sl<Z=E#
6W;k
IoB
Revenue 收入额
h\d($Ki
2hJ3m+N^
Renminbi (RMB) 人民币 7V
(7JV<>
"ru1 ;I
Foreign currency 外币 ;;!{m(;LS}
|:+pPh!-
Name of currency 货币名称 ?w/
nZQWi
; ZV^e
Amount 金额 N RSse"
>-lL-%N_
Exchange rate 外汇牌价 p0y?GNQ
RCYbRR4y
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 PV6*-[
]a#]3(o]}
Total 人民币合计 tcEf
~|3
Ko)T>8:
Deductions 减费用额 -Y?(Zz_w
Y&f[2+?2NK
Taxable Income 应纳税所得额 Xl6ZV,1=n7
#0^3Wm`X;
Tax rate 税率 }#*zjMOz
h<ct W>6v
Quick calculation deduction 速算扣除数 Y0O<]2yVx
_np>({
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 0Y*gJ!a
( L\G!pP.
Tax certificate number 完税证字号 ysJhP .
"Vp:z V<S
Date of tax payment 纳税日期 t0H=NUP8
`OReSg
2
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 RK:sQWG
X1[R*a/p
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 s*/ G-
lY
ku9FN
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 sk6
|_
*2
$m>N
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in A|_%'8
n;^k
this return are true, correct and complete. T.PZ}4
T>Rf?%o
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 Ox*T:5
bA^:p3
Signature 签字 *5'6E'
\BcJDdL
General Accountant (signature) 会计主管人签字 h9w^7MbO
_&Uo|T
Responsible officer (signature) 负责人签字 Xa%&.&V
lPQ
Ut!xI
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 K[a<
j X!ftm2
For official use 由以下税务机关填写 m *bKy;'8
p9}c6{Wp
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) 2td|8vDA
="w8U'
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 y#Za|nt
VBsFT2XiL
Items 项目 e9hVX[uq
\
NSw<.
Line No. 行次 ,iv%^C",)
=
']};
Current Month 本月数 L5qCv -{
F;&fx(
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 a0/n13c?G
7- 3N
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) ny_ kr`$42
?r'TH/>
VAT on sales p<0kmA<B/
pT;
-1c%:
销项税额 g9weJ6@}M
Gg pQ]rw
VAT Refund for exported goods 出口退税 )bCG]OM7
<
=.f +}y
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 5)n:<U*
>[%.h(h/%
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 Vh
.;p.!e
]T3BDgu%&
VAT on purchase 进项税额
vD)A)
#9hXZr/8
VAT Paid 已交税金 5IE+M
LY88;*:S
Tax reduced and exempted减免税款 bHQK
RV
7MuK/q.
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 Aiks>Cyi23
NtA|#"^
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 pJ$N@ID
wp]7Lx?F
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) E_![`9i
q{De&Bu
VAT unpaid 未交增值税 ^2;(2s
hA1gkEM2o