Withholding Tax Form (代扣所得税表) aV1(DZ83
4GJsVA (d|
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 r
d6?;K0
'{EDdlX
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 3;&N3:,X
\;~>AL*
Date of filing 填表日期 AO/R2a(:
W,vb7v'
Day 日 :`d& |BB
m$3&r2vgi
Month 月 z5?xmffB
N.uw2Y%
Year 年 v6FYlKU@8
hTF]-&
hZ
Monetary Unit 金额单位 TMbj]Mso
r__uPyIMG/
RMB Yuan 人民币 元 [/I4Pe1Yj%
l+@NjZGm<
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the >-Jutr<I"~
3]T2Zp&;
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. 3*ZE``
2$|WXYY
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 s iC/k*
I-
^Y$6-
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 B>Mk "Wj
Q
mZm wCS8
Address 地址 jZ)1]Q2
mN,Od?q[
Telephone Number 电话 \S
_ycn
2x0[@cTi?
Tax payer's name 纳税义务人姓名 9
4Are<
\:Q)Ef
Tax payer's file number 纳税人编码 Xfe,ZC)
[W`
_`
Unit's name and Address 工作单位及地址 VCtj8hKDr
zbrDDkZ1
Categories of income 所得项目 b:oB $E
#49,7OBU
Income period 所得时间 Hq OzArp3
.:E%cL
+h
Revenue 收入额 &W*9'vSm.
0I1bY]*
Renminbi (RMB) 人民币 =*fOej>G
.,I^) 8c
Foreign currency 外币 @#;2P'KL
uN2Ck
Name of currency 货币名称 h",kA(+P
aVEg%8
Amount 金额 B\`
4TU}kE
h?jKq2`
Exchange rate 外汇牌价 En
yx+]9
pwr,rAJ}$j
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 7xqTTN6h
Z)?B5FF
Total 人民币合计 s:CsUl |
g,*L P
Deductions 减费用额 T|[zk.8=E
@
-)jU!
Taxable Income 应纳税所得额 U,\3 !D0jt
pKMy:j
Tax rate 税率 &c%;Lo
Xf(H_&K
Quick calculation deduction 速算扣除数 [jU.58*
{HHc}8
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 ')zdI]@M
B*W)e$
Tax certificate number 完税证字号 {FNmYneh?6
[f 4Nq \i
Date of tax payment 纳税日期 ^z>3+oi
{oOzXc6o
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 (Rj'd>%c
7,X5]U&A<x
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 2NB/&60<
nB>C3e
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 A%(t' z
u 6A!Sw
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in "k
&QS@l
^VabXGzo#
this return are true, correct and complete. iEjUo,
Y[
O!xul$9
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 ;hzm&My
d.>Zn?u4L
Signature 签字 SA!P:Q?h
cHP~J%&L
General Accountant (signature) 会计主管人签字 `3GYV|LeQ
ufq9+}
Responsible officer (signature) 负责人签字 4E:kDl* @
U~H]w,^
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 J%r$jpd'
D[#6jJAb
For official use 由以下税务机关填写 d^pzMaCI
DNwqi"
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) &RF*pU>
A}"aH
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 nz+k ,
@~g][O#Fu
Items 项目 'wA4}f
t:$^iU
rx
Line No. 行次 @?bO@
:$qa
Current Month 本月数 A-S!Z2m\
%OT}
r
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 Xlg0u.
:^bjn3b
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) ?azi(ja
$OGTHJ
A
VAT on sales ,;%F\<b
\A#YL1hh
销项税额 ^&8FwV]
_|1m]2'9
VAT Refund for exported goods 出口退税 Wks?9)Is
V)q|U6R
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 _4^#VD#f
^p7g[E&
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 A4Sb(X|j
jq_E{Dq1
VAT on purchase 进项税额 ']Z1n b
+ 0DPhc
VAT Paid 已交税金 ,2>nr goM
n=_jmR1
Tax reduced and exempted减免税款 E=3UaYr
^s.necg0
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 LWX,u
zb_nU7Eg
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 4s_|6{ANS
P[q 'Y^\
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) :n0czO6E
Z4VNm1qs
VAT unpaid 未交增值税 (Vz\02,K
e<Bwduy