Withholding Tax Form (代扣所得税表) q6`b26
c?&X?<
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 _k~KZ;l
rJbf_]^
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 ^mO~W
!"
f-G:uI_
Date of filing 填表日期 !1{e|p
7
`gf0l /d
Day 日 kH7(@Pa
NmJWU:W_@
Month 月 E`de7
(~wqa 3
Year 年 3L}!RB
d,Yw5$i
Monetary Unit 金额单位 ~T,c"t2
.ndCfdy~
RMB Yuan 人民币 元 eMY<uqdw
v8[I8{41
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the +kO!Xc%P&
'2nhv,|.U
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. !()$8
4UvZ)^r
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 f"SD/]q-
$ig0j`
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 J1sv[$9
:AF =<X*5
Address 地址 nR}sNl1
y8!4q
Telephone Number 电话 r6}
|hpJ8
,\
Tax payer's name 纳税义务人姓名 !y:vLB#q
Zrk4*/
VY
Tax payer's file number 纳税人编码 <[\`qX
1o;J,dYu
Unit's name and Address 工作单位及地址 >dG;w6y'
nv%rJy*w[
Categories of income 所得项目 C=)A6
;=se
33ef/MElD$
Income period 所得时间 pU%n]]qF
pg.ri64H<
Revenue 收入额 ke]Lw
()Y4v
Renminbi (RMB) 人民币 PHXZ=A+
uU <=d
Foreign currency 外币 (ehK?6[
[nc4{0 aT'
Name of currency 货币名称 w?wG(+X7
gVv>9W('
Amount 金额 )Sg~[WxDv
2w_W Adi
Exchange rate 外汇牌价 bE#,=OI$
v7jq@#-
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 MgOR2,cR
mdmvT~`
Total 人民币合计 6[LM_eP
V4P;
5[
Deductions 减费用额 57zSu3v4Y
v~V5`%
Taxable Income 应纳税所得额 K/b_22]CC
Wm"4Ae:B
Tax rate 税率 t2"O
WDc+6/<
Quick calculation deduction 速算扣除数 6@e+C;j=
V=qwwYz~
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 $Ifmc`r1
X4AyX.p
Tax certificate number 完税证字号 6c"0})p
Co9QW/'i
Date of tax payment 纳税日期 (?`kYTw7g'
7X q,z
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 lB4GU y$
v!P b`LCqK
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 i;jw\ed
Q6AC(n@:FV
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 #PanfYR
X*39c
b(b
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in O-cbX/d
ang~<
this return are true, correct and complete. S\5bmvqP"
&nkW1Ner9
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 X M#T'S9y8
"@d[h ,TM
Signature 签字 Vf'd*-_!Q<
~j5x+yC
General Accountant (signature) 会计主管人签字 #u"k~La
fX.>9H[w@~
Responsible officer (signature) 负责人签字 l>{R`BZ/
]*F
Vz$>XM
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 9@52Fg;mj
n9A7K$ZD@
For official use 由以下税务机关填写 "D'B3; uWK
zG9Y!SY\-
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) RIE5KCrGB
I8<,U!$
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 O.Iu6D
;F#7Px(q
Items 项目 GXjfQ~<]
a{J,~2>
Line No. 行次 6290ZNvr
&A)B~"[~
Current Month 本月数 xY U.D+RY
1jPJw3"3h
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 9}uW}yJ
k^%B5
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) _ozg_E
UkHY[M7;
VAT on sales m-
DsY
'XofD}dm
销项税额 gV`=jAE_
vR=6pl$|~~
VAT Refund for exported goods 出口退税 _5m#2u51i
MpqZH{:?G
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 S.Ma$KL~'^
Q~Hh\L t
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 -gas?^`
7&"n`@(.!
VAT on purchase 进项税额 'GoZqiYT
X*Dj[TD]
VAT Paid 已交税金 I}
t
3
p|z
^Q ps>A(
Tax reduced and exempted减免税款 MJCzo |w
0}FOV`n
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 *B\H-lp?
*^wB!{.#
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 ''^Y>k
RJH,
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) a/U2xq{x
pM&YXb?
VAT unpaid 未交增值税 RUUk
f({(
.tmiQ.