Withholding Tax Form (代扣所得税表) UX 1
)((
C8N)!5(A
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 \@LTXH
.
I=Y>z^4
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 a?cJl
qWt}8_"
Date of filing 填表日期 p?@ %/!S
gYpMwC{*d
Day 日 _73q,3`24
?pDr"XH~
Month 月 c0!.ei
op,L3:R\Z
Year 年 b
z>X~
}aCa2%
Monetary Unit 金额单位 FL0uY0K
=OVDJ0ozZ
RMB Yuan 人民币 元 jmok]-pC
EE/mxN(<
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the ; *
[:~5Wc
hsZ/Vnn`
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. '%)R}wgV
VJh8`PVX
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 eim +oms
R%E7 |NAG
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 e|~MJu+1
ZzT=m*tQ&
Address 地址 ZykMri3bi
cs9^&N:w[
Telephone Number 电话 '`];=QY9pg
I<SgKva;c
Tax payer's name 纳税义务人姓名 yU$MB,1
ab0Sx
Tax payer's file number 纳税人编码 8xpplo8
wBPo{
Unit's name and Address 工作单位及地址 5En6f`nR{
gr=h!'m
Categories of income 所得项目 p7h#.m~Qu
xo:kT )
Income period 所得时间 f0<zK!
oFY!NMq}:
Revenue 收入额 _GOSqu!3Y
4#U}bN
Renminbi (RMB) 人民币 #;!&8iH
95DEuReKi
Foreign currency 外币 4
1_gak;
jm_-f
Name of currency 货币名称 8;PkuJR_]
8fR(y~_gF
Amount 金额 8v:{BHX
/--p#G h
'
Exchange rate 外汇牌价 <h
T\xBb:
n ]ikc|
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 yPyu)
?J[3_!"t
Total 人民币合计 Z$oy;j99y
@hLkU4S
Deductions 减费用额 Bqx5N"
QYJ
EUC@
Taxable Income 应纳税所得额 '\Xkvi
;C]Ufk
Tax rate 税率 Tc2.ciU
<LX\s*M)
Quick calculation deduction 速算扣除数 Z`Yt~{,Q
x2"iZzQlD
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 w~'xZ?
%36x'Dn?
Tax certificate number 完税证字号 !Sq<_TO
rk=D5E7
Date of tax payment 纳税日期 UD I{4+z
Bx\&7|,x
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 dZM^?rq
V35Vi
6*p
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 0D-`>_
p [ O6
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 JJ.8V72;!Z
OLw]BJXYaE
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in [B0BHJ~
-@TY8#O#-
this return are true, correct and complete. Ts iJK
nhI+xqfn
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 *MF9_V)8V
~^t@TMk$
Signature 签字 Aoa8Q
E
y@P%t9l
General Accountant (signature) 会计主管人签字 Hxu5Dx5![
.hTqZvDa
Responsible officer (signature) 负责人签字 MDMd$]CW
dBWny&
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 cx}Yu8
%1z;l. c
For official use 由以下税务机关填写 P8 X07IK
;m/e|_4;y
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) }nx)|J*p
0RR |!zEu
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位
c{#2;k
Q,
U,<m%C"
Items 项目 T:}Q3
Y$'j9bUJ
Line No. 行次 oqrx7+0{
f}otIf
Current Month 本月数 d\z6Ob"t
;\MWxh,K
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 Spm 0`
"~KDm(D
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) XcR=4q|7
;Iu _*U9)
VAT on sales .qBc;u
W/'1ftn?D
销项税额 8NN+Z<
U S^% $Z:
VAT Refund for exported goods 出口退税
)>a~ %~:
2a d|v]
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 (qn=BPI
/ViY:-8s
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 zAgX{$/Fg
Koa9W>!
VAT on purchase 进项税额 *PmZqe
p1N}2]e
VAT Paid 已交税金 x#{!hL
5G
-jH|L{Iyq}
Tax reduced and exempted减免税款 $b8[/],
y6(PG:L
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 :e<jD_.X
VKa+[
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 $4bc!
?kjQ_K
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) }YwaN'3p!
*ug~LK5Y.
VAT unpaid 未交增值税 R%r
bysP
]#0 (