Withholding Tax Form (代扣所得税表) 9M~EH?>+[
b=-<4Vu*\
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 J @"wJEF
zUXqTcj
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 %B3E9<9>U
y ']>J+b0
Date of filing 填表日期 >
zh%CF$
kJ>l,AD/
Day 日 6YrkS;_HS
!y'LKze+G
Month 月 y .S0^
+KDB^{
Year 年 :cG_aOkid
Lh"Je-x<<
Monetary Unit 金额单位 FM0)/6I'x
X~5TA)h;~
RMB Yuan 人民币 元 )#T(2A
s}`ydwSg8
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the z>vzXM
w@X<</`
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. 9Q^>.^~^
WUGPi'x
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 <y6M@(b
s4
1<e"
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 DuZ51[3_L
7&:gvhw
Address 地址 {08UBnR
5IBe;o
Telephone Number 电话 9,82Uta
K`j#'`/KC
Tax payer's name 纳税义务人姓名 mDvZ1aj
@?3u|m |Z
Tax payer's file number 纳税人编码 &y mfA{s
4B<D.i ;}
Unit's name and Address 工作单位及地址 r=s,Ath
:!N 5daK
Categories of income 所得项目 bh6Mh<+
$9+}$lpPd
Income period 所得时间 R
5r )01
/+"BU-aQk
Revenue 收入额 G!8O*4+A
Od^y&$|_%`
Renminbi (RMB) 人民币 (pH13qU5
pxM^|?Hxc
Foreign currency 外币 PGP9-M
9vmH$
Name of currency 货币名称 P_z3TK
+AtZltM i
Amount 金额 T#|Qexz6 @
l-XiQ#-{
Exchange rate 外汇牌价 Aw;~b&.U{_
vy,ER<
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 iPa!pg4m
>+7+ gSD#:
Total 人民币合计 .2C}8GGC'
(%oZgvM
Deductions 减费用额 Vu*
yEF}
yj `b-^$?
Taxable Income 应纳税所得额
3:PBVt=
Ib*l{cxN
Tax rate 税率 O9r3^y\>I
?#<Fxme
Quick calculation deduction 速算扣除数 x9a*^l
e/6WhFN#
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 ]-bA{@tP.
j_L 'Ztu3
Tax certificate number 完税证字号 R^1sbmwk
V.XHjHT
Date of tax payment 纳税日期 !<h*\%;
z.
VuY3
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 AZ(["kh[
2Y(Phw2%
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 )r~$N0\D
<?yAIhgN*
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 GLB7h9>
6;dQ#wmg
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in z\pT nteO
m
>x.4aO1
this return are true, correct and complete. [D[s^<RJs
>DBaKLu\
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 -m(9*b{h@
Sqed*
Signature 签字 W#P)v{K
}y(1mzb
General Accountant (signature) 会计主管人签字 \L}Soe'
R3TdQ6j
Responsible officer (signature) 负责人签字 mQ;b'0
&
Pp7}|/
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 4`o_r%
\zR@FOl`q
For official use 由以下税务机关填写 b6RuYwHWV0
E
y1mlW
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) %{!*)V\
R+Dx#Wn I
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 hD/b
gquT
7<*sP%6bD
Items 项目 s$4!?b$tw
n2zJ'
Line No. 行次 c~3OK_k
vR.=o*!%
Current Month 本月数 - Ob'/d5&
x9 bfH1
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 F" FGPk
5%,J@&5G s
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) w! ,~#hbt6
\XFF(
VAT on sales Qh<_/
X?
}dQW-U
销项税额 2a'b}<|[(
FloCR=^H
VAT Refund for exported goods 出口退税 VI:
!#
9_)*b
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 H:Y?(" k
as=Z_a:0N
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 w[}5qAI5*f
k%YvJ XL
VAT on purchase 进项税额 Tf(-Duxz
piIj
t
VAT Paid 已交税金 :c[iS~ ~Y
%$}aWzQxll
Tax reduced and exempted减免税款 B*!{LjXV
i%w[v_j
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 }c|
)i,bL
_Cn[|E
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 !E">r
g\^7 Q
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) 6..G/,TB
1ml>
VAT unpaid 未交增值税 q
;a"M7
BQ!v\1'C