Withholding Tax Form (代扣所得税表) !H\F2Vxs
1xx}~|F?|
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 5~S5F3
|1Z)E+q*:
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 lk =<A"^S
*yGGBqd
Date of filing 填表日期 dQG=G%W
qxJ\ye+'*
Day 日 #p{4^
YchH~m|
Month 月 $Y
gue5{c
A?0Nm{O;3v
Year 年 og>uj>H&
f,Ghb~y
Monetary Unit 金额单位 K.yb
^dg5
Kf-JcBsrT
RMB Yuan 人民币 元 h>bx}$q
o;RI*I
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the 51.%;aY~z
rW#T
vUn
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. f<6lf7qzC
^/k*h J{
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 OB}Ib]
EEL,^3KR
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 4`=mu}Y2
G]aOHJ:.
Address 地址 a09<!0Rp
9Gz=lc[!7
Telephone Number 电话 xd0 L{ue.
>KKMcTO
YY
Tax payer's name 纳税义务人姓名 CTA3*Gn
9MqGIOQ${j
Tax payer's file number 纳税人编码 8a"%0d#
wUM0M?_p[
Unit's name and Address 工作单位及地址 a-J.B.A$Z/
P1f[%1
Categories of income 所得项目 @|T'0_'
]J]h#ZHx
Income period 所得时间 L{Vqh0QD&
-H-~;EzU
Revenue 收入额 r,2g^K)6
<=C?e<Y
Renminbi (RMB) 人民币 f|oh.z_R
j*m%*_
kO
Foreign currency 外币 ;xn0;V'=
J4U1t2@)9
Name of currency 货币名称 g#E-pdY
W=4FFl[
Amount 金额 _h1mF<\ X^
mRK>U$v
Exchange rate 外汇牌价 dUdT7ixo
hK|Ul]qI
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 6D_D' ;o
|
VDV<g5h
Total 人民币合计 r#mx~OVkk
q-d:TMkc
Deductions 减费用额 *}W_+qo"
.6 ?U@2
Taxable Income 应纳税所得额 g<
.qUBPKX
`5Zz5V
Tax rate 税率 eb$#A _m
]')RMg zM*
Quick calculation deduction 速算扣除数 ZqO^f*F>h
LBP`hK:>W~
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 lU8Hd|@-
b5n'=doR/I
Tax certificate number 完税证字号 )@bQu~Y
3"\l u?-E
Date of tax payment 纳税日期 P=G3:eX
%ULr8)R;
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 _v]MsT-q
D^;Uq8NDKq
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 &b& ,
hP&Bt
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 q'MZ R'<@
"g8M0[7e3
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in r",GC]
qJUK_6|3
this return are true, correct and complete. @U}1EC{A
,$&&-p I]
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 QP J4
~
7Hu3>4<
Signature 签字 jEJT-*I1+
M\Kx'N
General Accountant (signature) 会计主管人签字 =_u4=4
JqiP>4Uwm^
Responsible officer (signature) 负责人签字 jo@J}`\Zt
iAU@Yg`pt
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 UFuX@Lu0
65^9
For official use 由以下税务机关填写 (dSL7nel;L
h 9W^[6
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) !g2+w$YVa
6)Lk-D
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 :9 ^*
^T
@F*%9LPv
Items 项目 f&
'
N87B8rDl
Line No. 行次 I~XSn>-H
czd~8WgOa
Current Month 本月数 E< fV Z,
HHsmLo c4
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 P";'jVcR
'!$Rw"K.
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) #;nYg?d=
[cp+i^f
VAT on sales V~5jfcd
[ibu/W$
销项税额 sON|w86B
@MCg%Afw
VAT Refund for exported goods 出口退税 <UQbt N-B\
ixD)VcD-f
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 HA>OkA/
W6/
yn
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 Ek]'km!
e^D]EA]%
VAT on purchase 进项税额 d-dEQKI?;
RrQJ/ts7}
VAT Paid 已交税金 [HZv8HU|
s!7y
Tax reduced and exempted减免税款 ,DkNLE
]GQG~H^
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 '1s0D]
"1M[5\Ax
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 B_m8{44zM
hZ
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) I&W=Q[m
j#q-^h3H
VAT unpaid 未交增值税 ;hN!s`vq
:X
(=z;B;N