Withholding Tax Form (代扣所得税表) PuYAoKG
WzDL(~m+Z
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 a9}7K/Y=d
Psm5J80}n
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 (
kCzz-_\
z.P<)[LUc
Date of filing 填表日期 FhpS#,Y$
@Fvp~]jCb
Day 日 62)Qr
!Z]#1"A8
Month 月 bvzNur_
q|r^)0W
Year 年 8A'oK8Q
<A@}C+
Monetary Unit 金额单位 P'l'[Kz{'
EX@wenR
RMB Yuan 人民币 元 +&bJhX
Kg?(Ax4
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the v'=$K[_
vLCyT=OB`
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. -]n\|U<
>h)D~U(H
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 ? DJ/Yw>>3
7n}$|h5D
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 pUF$Nq>og
@ @uKOFA?
Address 地址 tx`gXtO$
@-zL"%%dw'
Telephone Number 电话 6,Z.RT{5
5y^I~"_i
Tax payer's name 纳税义务人姓名 `
ES-LLhVf
i=3~ h Zl
Tax payer's file number 纳税人编码 -A1@a=q
\*yH33B9
Unit's name and Address 工作单位及地址 }IJE%
yrvV<}
Categories of income 所得项目 T&'p5h=l
W?TvdeBx
Income period 所得时间 T"IDCT'z
2Sgv
Revenue 收入额 tW-wO[2
Dm{9;Abs%
Renminbi (RMB) 人民币
U\y:\+e l
emT/5'y
Foreign currency 外币 80_}}op?8
a=_:
`S]}
Name of currency 货币名称 KwAc Ga}J
K]SsEsd
Amount 金额 v]h^0WU
u!CcTE*
Exchange rate 外汇牌价 z"%{SI^
M!tR>NMH
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 z&wJ"[nOC
kY?w] lS)t
Total 人民币合计 3-Bz5sj9
*q-VY[2
Deductions 减费用额 M!R=&a=Z
X*w7q7\8-:
Taxable Income 应纳税所得额 !-HJ%(5:F
A<}nXHs-
Tax rate 税率 q x5jaa3
(&i
c3/-
Quick calculation deduction 速算扣除数 h~p
Q
~e<^jhpJ
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 O>y*u 8
]!>tP,<`'
Tax certificate number 完税证字号 yz7Fe
'ws@I?!r
Date of tax payment 纳税日期 y$8S+N?>
sa?s[
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份
Ua.%?V
U!
$/'Xi9
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 RF[Uy?es
+[Izz~_p
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 cv5+[;(b
XUVBD;"f!
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in 3~%M4(
%bp'`B=
this return are true, correct and complete. rL,kDSLs
zI= 9
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 Q_6v3no1
GJ\bZ"vDo
Signature 签字 :#OaE,
.I Io
General Accountant (signature) 会计主管人签字 5SEGV|
%
8I~*9MUp
Responsible officer (signature) 负责人签字 p`Ok(C_
.npD<*
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 &})Zqc3Lqk
Mtaky=l8~I
For official use 由以下税务机关填写 ,(B/R8ZF~
]E|E4K6g
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) /%F5u}eW
j9/hZqo
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 CG
,H
rRXF@
Items 项目 qtjx<`EK>
aJJ)ZP2+
Line No. 行次 0HI0/Tvu$<
Y,m=&U
Current Month 本月数 pmiC|F83!8
c`}YL4
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 19bqz )
#Cb~-2:+7
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) Lh-+i
F8J\#PW
VAT on sales xB_78X1
-n:;/ere7-
销项税额 "td
,YVK
Iv{uk$^7S
VAT Refund for exported goods 出口退税 lvG+9e3+
h^f?rWD:nz
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 Ow{NI-^K
#[]B:
n6
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 U9XOs)^
>CYz6G j
VAT on purchase 进项税额 }}LjEOvL=
*iUR1V Y
VAT Paid 已交税金 C_ W%]8u
+FC+nE}O
Tax reduced and exempted减免税款 q4niA
L;U?s2&Y
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 =&mdxKoT0
z>HM$n`YD
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 K7ZRj\(CJv
b~;M&Y
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) ^@$T>SB1
hdpA& OteR
VAT unpaid 未交增值税 ,Qt
2 ?
op,mP0b