Withholding Tax Form (代扣所得税表) be^09'
)TYrb:M'm
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 HTfHAc?W
aD5jy
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 :` FL95
2|J>e(&akY
Date of filing 填表日期 .QwwGm
014p = W
Day 日 .23z\M8
-
>FrF"u:kM
Month 月 &c;@u?:@S
\\<waU''
Year 年 TDvUiJm
1_chO?&,I
Monetary Unit 金额单位 \W"N{N
'
KX'{Gy
RMB Yuan 人民币 元 -c%K_2`
l)JNNcej
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the #w2;n@7;X
UG)XA-ez
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. ho5mH{"OV
Z^Y_+)=s
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 e|ChCvk
%by8i1HR
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 iw`,\V&
SZGeF;N
Address 地址 t:pgw[UJ
(X!?#)fyn
Telephone Number 电话 BQ&G7V
IU
f1N+-z
Tax payer's name 纳税义务人姓名 I/whpOg
43i@5F]
Tax payer's file number 纳税人编码 s)?=4zJ
RTHe#`t
Unit's name and Address 工作单位及地址 xG802?2i/;
)v1y
P
Categories of income 所得项目 XYBvM]
)3W`>7>
Income period 所得时间 -ahSFBZlg
};rxpw>ms
Revenue 收入额 -\Y"MwIED
mM6g-)cV
Renminbi (RMB) 人民币 Dgb@`oo
80i-)a\n
Foreign currency 外币 #>I*c_-
R`)^eqB
Name of currency 货币名称 gBF2.{"^
X\?PnD`,
Amount 金额 <=]wh|D
s~A#B)wB
Exchange rate 外汇牌价 ^jY'Hj.Bs
ck=x_HB1
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 6qCRM *V
]n8
5.DF
Total 人民币合计 -vRZCIj!
4G:?U6
Deductions 减费用额 KW3Dr`A
TFIP>$*_C
Taxable Income 应纳税所得额 Ec44JD
m7GM1[?r
Tax rate 税率 ?Ek 3<7d
`k ^d)9
Quick calculation deduction 速算扣除数 V^n?0^o
2ZZ%BV!s
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 &#keI.,
0E6>PE;
Tax certificate number 完税证字号 v)^8e0vx
/7s^OkQ
Date of tax payment 纳税日期 z0@{5e$#Y
jH4,-
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 29W~<E8K-
MF7q*f
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 $#b@b[h<w
K,ccM[hu|
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 =jz*|e|V
-E*VF{IG1
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in ]c67zyX=%
{S+ $C
this return are true, correct and complete. *,hg+?lZ
s)gU vS\
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 Bl\/q83(
\yQs[l%J
Signature 签字 K2'Il[
s{"}!y=]
General Accountant (signature) 会计主管人签字 91|0{1
S:.Vt&+NJ
Responsible officer (signature) 负责人签字 TzPG(f
3lkz:]SsE
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 i!|OFU6
SxAZ2|/-
For official use 由以下税务机关填写 /o$C=fDF
Kd<c'!
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) m2i'$^a#
GN&-`E]-
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 _m;H$N~I#
<Mt>v2a3Y
Items 项目 !=-{$& {
T>$S&U
Line No. 行次 q6A"+w,N
5a0&LNm
Current Month 本月数 z 2/E?$(
+*'^T)sj/
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 lRy^Wp
bL6, fUS
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) AW6 "1(D
>EVY,
VAT on sales =!?4$vW
u0s25 JY.%
销项税额 x_X%|f
qm!&(8NfK
VAT Refund for exported goods 出口退税
KF.d:
9fj8r3 F#
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 t'7A-K=k3
c9uln
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 `A\|qH5`W
54^2=bp
VAT on purchase 进项税额 <k c9KE
kuQ+MQHs
VAT Paid 已交税金 6
_Cc+}W
HZ_,f"22
Tax reduced and exempted减免税款 )
<>1Q{j@
:S_3(/} \
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 2k}8`P;
gO9\pI2
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 $K'A_G^
#rps2nf.j
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) YXFUZ9a#e
5nQxVwY
VAT unpaid 未交增值税 Ok*aP+Wq
It@1!_tO2