Withholding Tax Form (代扣所得税表) -O!Zxg5x
ADk8{L{UU
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 FEW_bP/4
0}xFD6{X
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 L%c0 Z@[~
M7+h(\H]2
Date of filing 填表日期 0,Y5KE{
P#/HTu5q7
Day 日 M
z;[ +p
CZt \JW+"
Month 月 fH?ha
pOkLb
#
Year 年 ]a3iEA2 (
STw#lU) %(
Monetary Unit 金额单位 u@%
r
-TOI c%
RMB Yuan 人民币 元 L
tKI3ou
d@G}~&.|
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the fiN3xP]V
5`RiS]IO]
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. I]y.8~xs
*d',Vuv&[
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 RTu4@7XP
2JS`Wqy
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 FG!X"<he
\S)2
Address 地址 5+jf/}tA
1uk0d`JL
Telephone Number 电话 3u\;j; Td!
k%op>
&
Tax payer's name 纳税义务人姓名 zPKr/
Ep4Hqx $
Tax payer's file number 纳税人编码 s{4 \xAS>
Y05P'Q
Unit's name and Address 工作单位及地址 o(Cey7
=60~UM
Categories of income 所得项目 ')$NfarQ.
2. X
" f
Income period 所得时间 %&\ jOq~
56Z\-=KAU
Revenue 收入额 `j9$T:`
9cv]y#
Renminbi (RMB) 人民币 R,
8s_jN
<p?&udqD
Foreign currency 外币 'snYu!`z
U#o'H @
Name of currency 货币名称 Fv)7c4
Sm2>'C
Amount 金额 =[<m[.)
i
*}):<nB$^
Exchange rate 外汇牌价 5b6s4
ZyV
3?s ?XAh
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 M'1!<a-Mp
#9LzY
Total 人民币合计 swc@34ei\
\ U-vI:J_
Deductions 减费用额 VRW]a
-NBiW6b~
Taxable Income 应纳税所得额 s
Fgadz6O
s/1 #DM"
Tax rate 税率 s2v(=
[W,-1.$!dM
Quick calculation deduction 速算扣除数 n!He&
h.whjiCFa
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 zG
c[Z3N
6bZ[Kt
Tax certificate number 完税证字号 [Id}4[={e
;S/7 h6
Date of tax payment 纳税日期 !@
YXZ
\`xkp[C
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 }o9Aa0$*$
tO.$+4a
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 $rG<uO
YJ2ro-X
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 pyW u9
xUYo
w
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in hQgN9S5P
$~'T
f>e
this return are true, correct and complete. i!MwBYk
M>_ = "atI
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 /4joC9\AB
:nQp.N*p
Signature 签字 LI:Tc7t
C 7nKk/r
General Accountant (signature) 会计主管人签字 }&G]0hCT!
mT_GrIl[
Responsible officer (signature) 负责人签字 %3a|<6
\}inT_{g
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 _q Tpy)+
)XVh&'(r
For official use 由以下税务机关填写 cINHH !v
z*.v_
Mx
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) a%~yol0wO7
=p\Xy*
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 vg5NY =O
DA
LQ<iF
Items 项目 DcFCKji
]R Mb,hJ
Line No. 行次 H,>#|F
_@ i>s,
Current Month 本月数 9!t4>
A'DVJ9%xB
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 J#7(]!;F
vbn>
mg5
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) i f@W
]%
(G5xkygR9
VAT on sales cTj~lO6
BQ#jwu0e
销项税额 MCAXt1sL&E
<PD|_nZT
VAT Refund for exported goods 出口退税 b|E/LKa
"3t\em!
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 ~.Q4c
*_b
%vc'{`P
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 `D)S-7BR
Cj$H[K}>
VAT on purchase 进项税额 h>tsis'N9
WLy7'3@
VAT Paid 已交税金 NS5 49S
Mw|SH;nM
Tax reduced and exempted减免税款 aL$j/SC
`GkRmv*
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 k6g|7^es2
kGj]i@(PA4
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 -wIM0YJ
QX/]gX
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) KW:r;BFx
Q=XA"R
VAT unpaid 未交增值税 *(VbPp_H_
sbjtL,