Withholding Tax Form (代扣所得税表) &k`/jl;u
7H4\AG\>
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 N3V4Mpf
? <w[ZWytm
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 >CqZ75>
)+"(7U<
Date of filing 填表日期 #sv:)p
k!T-X2L=
Day 日 S#0C^
Bw<$fT`
Month 月 RDeI l&
@.=2*e.z|b
Year 年 l}FA&c"
S/yBr
`
Monetary Unit 金额单位 5! ]T%
.rM
J!"m{ 8-
RMB Yuan 人民币 元 -j^G4J
; m:I
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the ZSB;4 ?:h
l xP!WP
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. w[uwhd
)"Wy/P
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 eH 9-GGr
:2lM7|@/
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 P#/s5D8
oMxpdG3y-
Address 地址 /AIFgsaY
h2aO-y>K
Telephone Number 电话 }cIj1
:
^J@
Xsl
Tax payer's name 纳税义务人姓名 B~3qEdoK5`
R?] S<Z
Tax payer's file number 纳税人编码 0
d2to5 (
CbMClnF
Unit's name and Address 工作单位及地址 V^\b"1X7N
`J}FSUn\
Categories of income 所得项目 bR=TGL&
6a6N$v"
Income period 所得时间 G)=+Nt\*
UFE~6"t(
Revenue 收入额 S3dcE"hg
+H_ /
Renminbi (RMB) 人民币 kCKCJ}N
b~+\\,q}
Foreign currency 外币 ,`( Qs7)Xx
2yV{y#\
Name of currency 货币名称 UQ
2;Dg G%
L
~$&+g
Amount 金额 ibgF,N
FFc?Av?_
Exchange rate 外汇牌价 Z.0mX#
}& 01=nY
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 XOzZ
tt
c+u) C%g
Total 人民币合计 jAD{?/RB}
f q*V76F
Deductions 减费用额 ! ?m8UE
3
J\&t4q
Taxable Income 应纳税所得额 vFGVz
<gSZ<T
Tax rate 税率 N4,!b_1
`"|u
NVn
Quick calculation deduction 速算扣除数 ld'Aaxl&
j"<F?k@`Q
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 oSoU9_W
,,(BW7(
Tax certificate number 完税证字号 Y.o-e)zX
Il#9t?/
Date of tax payment 纳税日期 W.<I:q`eO
{qBbzBG
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 .w~zW*M0
K9UWyM<(2C
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 g8;JpP w
$!"*h
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 b.v^:M
9/50+2F
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in a~;`&Uj
PF-"^2&_
this return are true, correct and complete. +tFl
96CC5
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 t/:]\|]WB
2a:JtJLl
Signature 签字 Z+x`q#ZQr
rKW kT"
General Accountant (signature) 会计主管人签字 y:8Oc?
^1+&)6s7V
Responsible officer (signature) 负责人签字 wz5*?[4
X6:
c-
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 }Gm/9@oKc
~D\ V!
For official use 由以下税务机关填写 4O3-PU>N
u:&Lf
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) /bv4/P
L-(.v*
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 vh^,8pPy
_cH 7lO[
Items 项目 $v+t~b
(SYSw%v$A
Line No. 行次 38eeRo
giz#(61j^
Current Month 本月数 E:ocx2dp
nc.X+dx:
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 WT>2eMK[
?)B\0` %*'
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) sYb( g'W*'
7q[a8rUdh
VAT on sales V3$Yr"rZ;
-.X-02
销项税额 }e* OprF
"i ;c )ZP
VAT Refund for exported goods 出口退税 JA~v:ec
')>&
:~
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 (-U6woB6o
rik0F
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 /a!M6:,pX
&*N;yW""f
VAT on purchase 进项税额 b$:<T7vei
>
HY(
Ij<
VAT Paid 已交税金 u4a(AB>S
6vQCghI
Tax reduced and exempted减免税款 WD7IF+v
3KW4 ]qo~
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 oMV<Yn_<
>ps=z$4j*
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 |B;tv
#mKD
69$[yt>KYz
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) G F-\WD
d}t7bgk'j
VAT unpaid 未交增值税 u
6(O;
?@i_\<A2