Withholding Tax Form (代扣所得税表) .-`7Av+7
Z=R>7~H
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 (Y,
@-V
d~S.PRg=
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 8_Y{7;<ey
0OEyJ|g
Date of filing 填表日期 @a>+r1
5p94b*l
Day 日 #rzxFMA"
^%#v
AS
Month 月 %=S^{A
isDBNXV:
Year 年 *FK!^Y
x~j%
Monetary Unit 金额单位
Cg}cD.
!7AW_l9`i
RMB Yuan 人民币 元 3,oFT
I#Iu
:,OT
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the sA3 4`ZAa
Q++lgVh)E
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. Z)62/`C)
V2i*PK
X
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 :~
zK0v"
WkXa%OZ
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 IA$:r@QNx8
D7[ 8*^
Address 地址 B6MMn.
!j%v Ue;t
Telephone Number 电话 k/j]
*~"
oSx]wZZ
Tax payer's name 纳税义务人姓名 ;[ pyKh
P3on4c
Tax payer's file number 纳税人编码 jNaK]
k~`pV/6
Unit's name and Address 工作单位及地址 K> lA6i7?
X*]uLgbl
Categories of income 所得项目 vtCt6M
hG
uRV|`
Income period 所得时间 ,wlFn
#=OKY@z/
Revenue 收入额 8JJqEkQ
k9.@S
Renminbi (RMB) 人民币 i`FevAx;[m
?`uY*+u
Foreign currency 外币 (}V.xi
(Z,v)TOXjV
Name of currency 货币名称 g&`e2|[7
DJS0;!#
|O
Amount 金额 (5cc{zKtR
;v^tUyhCb
Exchange rate 外汇牌价 -iR}kP|
7!]$XGz
[
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 8uP,#D<wZ
mHM38T9C%
Total 人民币合计 =$X5O&E3'
`J'xVq#O
Deductions 减费用额
g1@zk$
Yev] Lp
Taxable Income 应纳税所得额 r?nvJHP
)iNMjg
Tax rate 税率 -=H*(M
)M<"YI)g
Quick calculation deduction 速算扣除数 3=RV Jb
Aq yR+
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 "_eHK#)
^HgQ"dD
<
Tax certificate number 完税证字号 E
w5(U`]
0M7Or)qN
Date of tax payment 纳税日期 B8F.}M-!
x{6KsYEY
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 |]1-ck!
(OwAhjHE
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 Jz&a9
x$Y44v'>
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 ELf cZfJ
QkS~~|0EI>
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in "(zvI>A
5\gL+qM0
this return are true, correct and complete. #?\$*@O
a"SH_+T{
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 x)N$.7'9OJ
!~Gx@Ro
Signature 签字 6_]-&&Nr
q,`"Z)97
General Accountant (signature) 会计主管人签字 me:~q#k
3*)<Y}Tc
Responsible officer (signature) 负责人签字 *j5>2-C &
O<7Q>m
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 -AnQZy
POvxZU
For official use 由以下税务机关填写 hgIqr^N9
;;e\"%}@=q
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) ^j]"!:h
Y-!~x0-H
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 ~tK4C |
MDV<[${
Items 项目 <;Q1u,Mc
8T6LD
Line No. 行次 wcr3u
gvT
w-iu/|}
Current Month 本月数 0RHKzk6~c
f>*T0"\c
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 `+DH@ce
Dzd[<Qln
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) xgDd5`W
-R%T Dx
VAT on sales p7{2/mj
LR:PSgy
销项税额 |Gp!#D0b
/x%h@Cn!
VAT Refund for exported goods 出口退税 Cws;6i*=@
r]q;>\T'
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 o<h2]TN
EPEWyGw
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 NS<C"O
_V2^0CZ
VAT on purchase 进项税额 /esdtH$=
7e NLs
VAT Paid 已交税金 z*V 8l*
Q};n%&n&
Tax reduced and exempted减免税款 N5PW]
G]]"Jc
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 Yg/g9$'
QhhL_vP
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 #B!|sXC
DCsamOA~
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) }_/]f!]
HNJR&U t
VAT unpaid 未交增值税 ?^whK<"]
Ln'y 3~@