Withholding Tax Form (代扣所得税表) 1e0O-aT#Q
e2onR~Cf
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 S!/N
lSr<
77:s=)
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 nhUL{ER
U;QN+fF]u
Date of filing 填表日期 @_O,0d
g
uMB|x,X I
Day 日 c04"d"$ x
"DW; 6<m
Month 月 ~HR/FGe?N
<IX)D `mf
Year 年 c1,dT2:=
WLb*\
Monetary Unit 金额单位 kRyt|ryWh
49BLJ|:P?
RMB Yuan 人民币 元 SSS)bv8m
Rj/9\F3H
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the xSQ0] vE
T%Vg0Y)P;
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. wR"4slY_%
s 4Mi9h_
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 e'
`xU
(f5v{S6b(
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 Ul<'@A8
WF6'mg^^?
Address 地址 I3 %P_oW'
W[dMf!(
Telephone Number 电话 Dm3/i|Y
is
3nLm(
Tax payer's name 纳税义务人姓名 Y'.WO[dgf
F^],p|4f
Tax payer's file number 纳税人编码 +3c!.] o;
$J~~.PUXQ
Unit's name and Address 工作单位及地址 pvz*(u
.>(?c92
Categories of income 所得项目 ~~.v*C[
]g>@r.Nc
Income period 所得时间 DIk\=[{2q
3wS{@'
Revenue 收入额 [7gyF}*;
Fm
ALmS
Renminbi (RMB) 人民币 U`j[Ni}"
6zQ {Y"0
Foreign currency 外币 ^
ExA
!Q,A#N(
Name of currency 货币名称 c=YJ:&/5&
n0X_m@
Amount 金额 ^6?NYHMr=
cx]O#b6B.
Exchange rate 外汇牌价 gyW*-:C
%j].'
;
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 C?n3J
CqXD z
Total 人民币合计 67I6]3[Z
eQk ~YA]K
Deductions 减费用额 vT<q zN
kT(}>=]g
Taxable Income 应纳税所得额 K>k MKd1
Jmb [d\ /D
Tax rate 税率 tQ7DdVdix
0Fw0#eE
Quick calculation deduction 速算扣除数 o6pnTu
E"Z9 NDgl#
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 (K$K;f$"r
c<V.\y0x
Tax certificate number 完税证字号 i<g|+}I
U!
F~><
Date of tax payment 纳税日期 U~8.uldnF
/j]r?KAzw
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 t)o #!)|
(~oUd4
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 PN{l)&K2.
G
"jKYW
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 A9!gww
#e.2m5T
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in s,TKC67.%+
YJw 9 d]
this return are true, correct and complete. {xw*H<"f<
D[)")xiG
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 %/dYSC
}>JFO:v&
Signature 签字 lz!F{mR
%3e}YQe)
General Accountant (signature) 会计主管人签字 Vw*;xek?
lrjlkgSN
Responsible officer (signature) 负责人签字 ^4Ra$<
$Yt29AQ
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 c=l
3Sz?
P>=~\v nN#
For official use 由以下税务机关填写 [L1pDICoy
07
"dU
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) J/j1Yf'9
/"?y @;Y~
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 lgZ3=h
m",wjoZe*
Items 项目 B&0^3iKFi
w:Fi
2aJ
Line No. 行次 -
Z "w
&0Zn21q
Current Month 本月数 L0SeG:
@oC8:
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 PY:
l
cgsM]2ZYs
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) QP|Ou*Qm)
(LPMEQhI:
VAT on sales 4KE"r F
euM7>
$`
销项税额
o)KF+[^
@FL?,_,Y{
VAT Refund for exported goods 出口退税 22|eiW/a
s+>""yi
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 bD<[OerG
2%N$Y]
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 3ik
k,M%/AXd
VAT on purchase 进项税额 @L^2VVWk^
V\@h<%{^%7
VAT Paid 已交税金 KzZ!
CB\
rX6"w31
Tax reduced and exempted减免税款 Zo`'xg
eX9{ wb(
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 -UkP{x)S
L,.Ae
i9
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税
OA2<jrGB!
[
P2$[|IM
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) bL
(g$Yi
nnIBN4
VAT unpaid 未交增值税 ys:1%D,,_
;A~S){