Withholding Tax Form (代扣所得税表) =r=[e}&9
6X2>zUHR
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 WBD e`
rq bX9M^
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 qD=o;:~Km
NBHS
Date of filing 填表日期 "9,z"k
2g5Ft
Day 日 Jlw%t!Kx
wv0d"PKTS
Month 月 Q;{[U!\:
KdY3
Year 年 u&/[sqx
os6p1"_\f
Monetary Unit 金额单位 R|aA6} /I
3Z=OUhn9
RMB Yuan 人民币 元
EN6a?
}5
e=K2]Y Q{
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the 1-[~}
#RAez:BI
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. ~wG.'d]
i
bAZ*I
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 c@9jc^CJ
, ,1H#;j
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 6(Za}H
w#.Tp-AZ;\
Address 地址 ;AyE(|U+
?w'a^+H
Telephone Number 电话 v,t;!u,40
*lHI\5
Tax payer's name 纳税义务人姓名 ^9*FYV
b<,Z^Z_
Tax payer's file number 纳税人编码 H.`>t
/MFy%=0l
Unit's name and Address 工作单位及地址 Vj?{T(K1[
Zwy8SD'L
Categories of income 所得项目 bB^% O^:
Ei!t#'*D<
Income period 所得时间 <[{Ty+
.
Rt_j
Revenue 收入额 (2J_Y*N~>
cx%[hM09
Renminbi (RMB) 人民币 ;%"YA
W+k`^A|@
Foreign currency 外币 SN2X{Q|*
*zoAD|0N
Name of currency 货币名称 :&D>?{b0
0l-m:6
Amount 金额 V_Z ~$
#N%ATV
Exchange rate 外汇牌价 }#~@HM>6Z
bg.f';C
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 +g36,!q
wI'8B{[
Total 人民币合计 P(?i>F7s
9^l[d<
Deductions 减费用额 r~q*E'n
tln*
Baq
Taxable Income 应纳税所得额 lK;/97Ze
d>"t*>i]>
Tax rate 税率 +N0V8T%~z.
+$i-"^
Quick calculation deduction 速算扣除数 W[S4s/)mg
p x;X}Cd
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 {2kw*^,l
WK7=z3mu
Tax certificate number 完税证字号 Ao%E]M
<3\t J
Date of tax payment 纳税日期 5`m RrEA
cU}j
Whu
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 :`BZ,j_
BNU]NcA#*,
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 ow :}NI
:ie7HF
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 (WT0j
fuJ6
fmT
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in Hb&-pR@e\?
0gNwC~IA8
this return are true, correct and complete. /BC(O[P
G=4Da~<ij
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 oQJK}9QR
s=`1wkh0
Signature 签字 (1e;7sNG@
SF*!Z2K
General Accountant (signature) 会计主管人签字 F5Ce:+h
ju8mO&
Responsible officer (signature) 负责人签字 >T3HkOT
M7vc/E}]n
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 l'YpSO~l7
6hKavzSi
For official use 由以下税务机关填写 >W2Z]V
x#yL&+'?Mj
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) Alh"G6
CL/8p;
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 ':yE5j
n y6-_mA]
Items 项目 2%g)0[1
[sG=(~BU
Line No. 行次 @Tmqw(n{
\~ O6S`,
Current Month 本月数 6L@g]f|Y@
,lm.~% }P*
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 k)\Yl`4au
}x% ;y]S
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) N>;"r]Rl"
<~# ZtD$G
VAT on sales Y604peUF
C`OdMM>D
销项税额 ;;BQuG
?}^e,.M0?s
VAT Refund for exported goods 出口退税 SZJ~ktXC-V
cw#p!mOi~
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 Mj5=t:MI
,vP9oY[n
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 ) ^PY-~o[
2#'{Q4K
VAT on purchase 进项税额 ^!H8"CdC3
%w7J0p
VAT Paid 已交税金 5}gcJjz
8YFfnk
Tax reduced and exempted减免税款 u{=(]n
w C]yE\P1
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 %tM]|!yw
xin<.)!E
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 [>#?C*s
<x DD*u
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) @TC_XU)&
)ARfI)<1b
VAT unpaid 未交增值税 $Hqm 09w
S*rgYe!E