Withholding Tax Form (代扣所得税表) b\}a
9!n:hhJM
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 pWRdI_
}+ KM"+@$<
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 ElW\;C:K*
|URfw5Hm
Date of filing 填表日期 $\P/
%eP
aH6j,R%
Day 日 arm_SyL0
]eGa_Ld
Month 月 -w"I
`VwG]2 I
Year 年 \XB,)XDB
A5Jadz~
Monetary Unit 金额单位 8`*5[ L~~/
1-p#}VX
RMB Yuan 人民币 元 1!1JT;gG^9
eV?%3h.
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the j-1V,V=
UmVn: a
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. ,h^6y
@:zC!dR)G
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 jo"nK,r
;&j'`t
P
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 SdlO]y9E
~},H+A!?
Address 地址 W@AHE?s6g
I'P|:XKI
Telephone Number 电话 66?`7j X
i<Ms2^
Tax payer's name 纳税义务人姓名 6Mc&=}bV
n8EKTuy
Tax payer's file number 纳税人编码 ]&]G
^ZsIQ4 @`
Unit's name and Address 工作单位及地址 Lmjd,t
[1(eSH
Categories of income 所得项目 ,.P]5 lE
OG<*&V
Income period 所得时间 R WY>`.su
*I?-A(e
Revenue 收入额 I '0[
X{#^O/
Renminbi (RMB) 人民币 %t&Lq }e
LBG`DYR@
Foreign currency 外币 <.Tllk@r)
5]*lH t
Name of currency 货币名称 TE&E f$h
YTTy6*\,_
Amount 金额 RgoF4g+@
65 zwi-
Exchange rate 外汇牌价 k`>qb8,
S<]k0bC
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 +iN!$zF5]
Qf0P"s`
Total 人民币合计 ]rGd!"q
ruagJS)+
Deductions 减费用额 ;fqp!|J
A&1EOQ=N
Taxable Income 应纳税所得额 mL1ZSX
o!
EUw4$Jt^p
Tax rate 税率 fAStM:
O8hx}dOjA
Quick calculation deduction 速算扣除数 1N _"Mm{
}%wP^6G*x\
Amount of tax withheld 扣缴所得税额
'
*Y mYU
Nkb%4ofKqu
Tax certificate number 完税证字号 fX9b1x
>;G_o="X
Date of tax payment 纳税日期 WClprSl
8
suQ`a_zJ
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 X ([^i;mr
\Yp"D7:Qi
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 >}.~Y#Ge
8Ie0L3d-
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 mK M[[l&A
n)cc\JPQ
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in 1;./e&%%
gz'{l[
this return are true, correct and complete. \l(}8;5}
fC^d@4ha
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 T:Q+ Z }v+
c5f57Z
Signature 签字 D3 +|Os)
;N!n06S3
General Accountant (signature) 会计主管人签字 hDJ+Rk@
QN;NuDHN
Responsible officer (signature) 负责人签字 ZyU/ .Uk
+Rd\*b
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 LVP6vs
n>^9+Rx|i
For official use 由以下税务机关填写 5Q}HLjG8Z
d?U
,}tv
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) 6UN{Vjr%`
L) _ VdB
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 mFpj@=^_G
iw(`7(*
Items 项目 Qmd2C&Xw
31g1zdT!
Line No. 行次 VKXB)-'L
%,N-M]Jf
Current Month 本月数 pOy(XUV9O
2DZ&g\|
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 ?fU{?nI}>p
ieEtC,U
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) (s1iYK
2#`d:@r
VAT on sales h9A=20fj
M+=q"#&
销项税额 10dK%/6/O
}
&ew}'*9)
VAT Refund for exported goods 出口退税 ]~m=b`o
B aCzN;)
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 Dxr4B<
C`oB [
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 a<pEVV\NB~
iee`Yg!EOH
VAT on purchase 进项税额 @$ )C pg
&6Wim<*
VAT Paid 已交税金 iQh:y:Jo1&
9mv6
Tax reduced and exempted减免税款 gcM(K.n
fK4O
N'[R:
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 ]_y;Igaj
7z&^i-l.
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 |Pse=_i
,l)AYu!q4F
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) K8iQ?
n<[H!4
VAT unpaid 未交增值税 +zFEx%3^
w^$$'5=