Withholding Tax Form (代扣所得税表) }""p)Y&
=y;@?=T
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 -{x(`9H;
3z,2utH
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 Z] { @H
}brr ))
Date of filing 填表日期 K+ehr
3"i% {
Day 日 v5Y@O|i#
U1\MA6pXW
Month 月 I)[B9rbe
)+GX<2_
Year 年 HYIRcY
BR3mAF
Monetary Unit 金额单位 ;/A}}B]y
5Bj77?Z
RMB Yuan 人民币 元 -N^=@Yx)
N{pa)
/
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the Z[;#|$J
gE=Wcb!
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. 5Fe-=BX(
`QLowna
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 m^0A?jBrR
(4ZLpsbJ
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 7 6*hc
|>JmS
Address 地址 fk\5D[j^
S~&\o\"5
Telephone Number 电话 =tq7z =k
lm &^tjx
Tax payer's name 纳税义务人姓名 1}DerX 6
z|%Bh
Tax payer's file number 纳税人编码 e[p^
p!a
2VMX:&3 5J
Unit's name and Address 工作单位及地址 yy))Z0E5
yA0Y
14\*
Categories of income 所得项目 JJNmpUJ
!h/dZ`#
Income period 所得时间 Bfn]-]>sD
|+mOH#Aty
Revenue 收入额 g5<ZS3tQ
}!knU3J
Renminbi (RMB) 人民币 Jmy)J!ib*
o3= .T+B
Foreign currency 外币 xO gq-@`
$l43>e{E
Name of currency 货币名称 r'PE5xqF
?:JdRnH \
Amount 金额 7(5]Ry:
@2|G|C/]O}
Exchange rate 外汇牌价 e18T(g_i
)_F(H)*
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 lk~dgky@
|WUA1g
Total 人民币合计 -MUQ\pZ
|'@V<^ GR
Deductions 减费用额 jUZ[`f;
+}\29@{W
Taxable Income 应纳税所得额 2}>go^#O/w
IwnYJp:9v
Tax rate 税率 ;\q<zO@x
~|qXtds$
Quick calculation deduction 速算扣除数 =X<)5IS3
+:b(%|
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 WY3_7k8u
0A@-9w=u
Tax certificate number 完税证字号 &7lk2Q\
$<14JEU
Date of tax payment 纳税日期 @eA %(C
pO5v*oONz+
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 e$x4Ux7*"
'
|J) ds
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 |#!eMJ&0
Kl!DKeF
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 S]tkz*w0*
7- (>"75Q|
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in /;[}=JL<Q
nJW_a&'
this return are true, correct and complete. zmdWVFVv
SG1&a:c+.
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 "@aq@mY@
;cnnqT6
Signature 签字 7BVXBw
1+VY><=n
General Accountant (signature) 会计主管人签字 Cb
azwq
6MrZ6dz^
Responsible officer (signature) 负责人签字 r=xTs,x
x
4|I7:~
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 ;sm"\.jF
?hP<@L6K
For official use 由以下税务机关填写 \=$
EmHF
SxnIX/]J
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) {/th`#o4b
(ej:_w1
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 d%S=$}o
Ks9FnDm8
Items 项目 'nC3:U
Smi%dp.
Line No. 行次 EKV+?jj$
"
&_$V@S
Current Month 本月数 1kbT@
+R3
\cRM
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 /h1d
m,
wpAw/-/
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) {d&X/tT
~R"]LbeY
VAT on sales jsK|D{m?
l{M;PaJ`}
销项税额 2V#c[%vI
}wa}hIqx
VAT Refund for exported goods 出口退税 ^D%}V- "
V[BY/<z)A
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 7yc9`j}]
Ec7{B
hH)
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 @&!=m]D*
UrD=|-r`
VAT on purchase 进项税额 5bu[}mJ
!$%/
rQ9
VAT Paid 已交税金 xl1L4R)6D
{mC
KTyN+
Tax reduced and exempted减免税款 ;:#?~%7>
HPu/. oE
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 )*psDjZ7*
GoGohsj
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 +0oyt?
BLl%D
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) Q#yu(
,yB?~
VAT unpaid 未交增值税 s$SU
vo1J
&KOG[tv