Withholding Tax Form (代扣所得税表) /4c
`[
``$$yS~d};
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 WG,1%=M@
u~Po5W/i
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 Dc$q0|N=z
6-TYOUm
Date of filing 填表日期 -$0}rfX
I}0? d
Day 日 ^"54Q^SH
Y&U-d{"
Month 月 F --b,,
wCR! bZ w
Year 年 J@E]Fl
~OPBZ#
Monetary Unit 金额单位 /#(IV_Eol
<HN+pi
RMB Yuan 人民币 元 <2&qIvHL
GA[D@Wy
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the .KC V|x;QW
YlGUd~$`"+
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. x>TIx[x
-s`Wd4AP
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 X{,mj"(w
c$2kR:
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 "5
~{
'/9j"mIA9$
Address 地址 `Ds=a`^b
t=@d`s:R2
Telephone Number 电话 vN],9q
iQ8{N:58DN
Tax payer's name 纳税义务人姓名 Sk!' 2y*@&
*GBV[D[G,
Tax payer's file number 纳税人编码 Q[K$f %>
F1- "yX1B
Unit's name and Address 工作单位及地址 )V[j~uOU)]
aY(s
&
Categories of income 所得项目 ('C)S)98C
\ m
oLQ
Income period 所得时间 Y<VX.S2kf
%%?}db1n
Revenue 收入额 %H"
`^hA &/1
Renminbi (RMB) 人民币 2\k!DF
#<9'{i3
Foreign currency 外币 *<:X3|3E
8w:mL^6x
Name of currency 货币名称 tugIOA
(Z?f eUxp
Amount 金额
V61oK
)z@
+|A
Exchange rate 外汇牌价 H,w8+vZ4\
I5l%X{u"N
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币
=5B5
\EoE/2"<
Total 人民币合计 -p)`o b-
sfw*_}y
Deductions 减费用额 !h7:rv/
]J!#"m-]
Taxable Income 应纳税所得额 wdBBx\FP
sGtxqnX:J
Tax rate 税率 <5pNFj}0;X
>h#juO"
Quick calculation deduction 速算扣除数 !J#P'x0
kJf0..J[#<
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 5Wa)_@qI)`
vvxD}p=y
Tax certificate number 完税证字号 w/
(T
Aqf91
[c
Date of tax payment 纳税日期 XfVdYmii
H@wjZ;R
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 6IT6EkiT
@^ YXE
,
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 VgYy7\?p
Oi: Hs
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 ((`{-y\K
IO8 @u;&
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in 9M9Fif.
*#}
=>, v
this return are true, correct and complete. x+6z9{O
Y96<c" t
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 UF5_be,D
+,
)k@OI
Signature 签字 (VN'1a (
R+uZi~
General Accountant (signature) 会计主管人签字 Z'k?lkB2i
;ZI8vFb
Responsible officer (signature) 负责人签字 leNX5 sX
!\%JOf}
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 G5t7KI
dZ(Z]`L,B
For official use 由以下税务机关填写 F1$XUos9
a-,*iK{_u
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) diM*jN#
zFO0l).
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 ",gVo\^
_^b\#Jz4U3
Items 项目 CckfoJ 9
DIQ30(MS
Line No. 行次 Jf7H;ZM<
LXby(|<j
Current Month 本月数 CT|0KB&
ZR3,dW6S
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 e#mf{1&
6q>iPK Jt
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) $04lL/;
vD9.X}l]
VAT on sales Wll0mtv
]JGq{I>%+6
销项税额 MH'%E^n `
(oy@j{G)c6
VAT Refund for exported goods 出口退税 %4x0^<k~
>T[Y>]
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 b&h'>(
B!quj!A
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 ;rL1[qwk
DQ
= {
VAT on purchase 进项税额 Wkk(6gS,
RE4#a2
VAT Paid 已交税金 O_2o/
'*Dp2Y{7
Tax reduced and exempted减免税款 {RI^zNgs[
qlPIxd
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额
g fAWN
O
!dS;p-F
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 mGDc,C=5:
7#UJ444b~
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) ynMYf
8lqmd1v
VAT unpaid 未交增值税 b+whZtNk7
qrw*?6mSQ