Withholding Tax Form (代扣所得税表) {F ',e~}s
s<{) X$
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 9>r@wK'Pn
~cul;bb#
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 $1Qcz,4B|
Pos
(`ys;
Date of filing 填表日期 9@>Q7AUCQ
\p#_D|s/Ep
Day 日 |ITh2m
|f3 :9(p
Month 月 w >w zV=R
y' RQ_Gi
Year 年 )Wy:I_F351
c@Xb6 z_>
Monetary Unit 金额单位 n;LjKE
GL,( N|
RMB Yuan 人民币 元 b6! 7j
0M!GoqaA
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the ]Jo}F@\g
&3 *#h
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. -5Oy k,
CU@}{}Yl
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 <72q^w
\)i,`bz
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 g(dR
eC
o>HU4O}
Address 地址 0i(c XB
[ d`m)MW-
Telephone Number 电话 {uurLEe?
oQ}K_}{>
Tax payer's name 纳税义务人姓名 "KgNMNep
uM,R +)3
Tax payer's file number 纳税人编码 _R}yZ=di
;tC$O~X
Unit's name and Address 工作单位及地址 %D3Asw/5a
@H$Sv
Categories of income 所得项目 EMzJyGt7
nP_)PDTFp
Income period 所得时间 KNjU!Z/4
W5>emx'>
Revenue 收入额
B+z>$6
\_x~lRqJJ
Renminbi (RMB) 人民币 WAf"|
B.:1fT7lI
Foreign currency 外币 kK:U+`+
Py#TXzEcC
Name of currency 货币名称 NAOCQDk{
[qU`}S2
Amount 金额 :LCyxLI
gv){&=9/
Exchange rate 外汇牌价 intl?&wC
[eFJ+|U9
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 C;~LY&=
6!SW]#sD
Total 人民币合计 2I283%xr
CSY-{
Deductions 减费用额 e.fxB
b
[J0+l\!"
Taxable Income 应纳税所得额 v#?;Pye
F
@w;$M]o1
Tax rate 税率 ,(&Fb~r]
<[K3Prf C
Quick calculation deduction 速算扣除数 wVs"+4l<
*4%%^*g.I
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 jig3M N
HPg%v|
Tax certificate number 完税证字号 ]D4lZK>H
%/
"yt}"|
Date of tax payment 纳税日期 Bg}l$?S
Z5
7.+z<
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 nuVux5:
#8~ygEa}
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 8Ltl32JSB[
_mJhY0Oc
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 ) O&zb_{n
_l+C0lQl=
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in eL.WP`Lz
`z$P,^g`
this return are true, correct and complete. &TL"Hd
: ^U>n{
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 w@Asz9Lq%
P- +]4\
Signature 签字 5nTcd@lX
} =Xlac_U
General Accountant (signature) 会计主管人签字 GFju:8P?
EwmNgmYq
Responsible officer (signature) 负责人签字 s6r(\L_Im
/nv+*+Q?d
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 K]uH7-YvL/
I@\D
tQZ
For official use 由以下税务机关填写 +TX4,"
sPVE_n
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) \hn$-'=4
pe<T"[X
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 __zHe-.m
9Ofls9]U
Items 项目 8I Ip,#%v
5SZa,+]
Line No. 行次 Q*M(d\V s
h-RhmQA=Iz
Current Month 本月数 ,fqM>Q
6kMkFZ}+
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 q"oNFHYPDs
c{ +bY.J
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) e ;^}@X
bub6{MQW8e
VAT on sales :KR
KD
42p1P6d
销项税额 BoST?"&}'
h&n1}W+
VAT Refund for exported goods 出口退税 qozvNJm)
8Lgm50bs
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 m
OE!`fd
@rAV;D%
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 }/h&`0z`
:Ocw+X3
VAT on purchase 进项税额 mlCg&fnDB
7!h>
< sx
VAT Paid 已交税金 8qaU[u&$
$d!Vx m
Tax reduced and exempted减免税款 >\3\&[#"
ez.a
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 -|f0;Fl
KV$4}{
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 }S3 oX$
F3]VSI6^E,
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) %4Qs|CM)m
eB=&(ZT
VAT unpaid 未交增值税 gu%i|-}
Sk1t~