Withholding Tax Form (代扣所得税表) -NgL4?p=
UrhSX!g/A>
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 5[\LQtM
:t#N.[=&#
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 nxZ[E.-\
MNzW
Tn@
Date of filing 填表日期 N7WQ{/PSG
cf7UV6D g
Day 日 ,f(:i^iz!
G&?,L:^t
Month 月 fkjo
$^XCI%DH
Year 年 zG0191f
lM N3;}K
Monetary Unit 金额单位 = "N?v-
LE1#pB3TG
RMB Yuan 人民币 元 >I^_kBa
(uk-c~T!u
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the 'U8% !
f(r=S Xa*
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. '
9R.$,N
E2Jmo5yJR
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 HAtf/E]
btZ9JZvMx
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 q0a8=o"|
vXP+*5d/ K
Address 地址 %x2_njDd
D+u#!t[q
Telephone Number 电话 -ghmLMS%t
aGRD`ra
Tax payer's name 纳税义务人姓名 G7yR&x^
3{j&J-
Tax payer's file number 纳税人编码 ]?$eBbt
*Mg. *N
Unit's name and Address 工作单位及地址 l)^sE)
9BA*e-[
Categories of income 所得项目 + yF._Ie=
|'R^\M Q
Income period 所得时间 -? |-ux
&~SPDiu.t
Revenue 收入额 Y>l92=G
$0OWPC1
Renminbi (RMB) 人民币 A/%+AH(
A3Lfh6O
Foreign currency 外币
d77->FX2
Q-qM"8I
Name of currency 货币名称 JO^E x1c
NGYUZ\m
Amount 金额 2
u{"R
H}[kit*9
Exchange rate 外汇牌价 f L}3I(VK
6*({ZE
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 Y
4 <
\`!M5FJ
Total 人民币合计 S=R}#
7Y?=ijXXx\
Deductions 减费用额 (i"@{[IP
~$PQ8[=
Taxable Income 应纳税所得额 ha%3%O8Z
Gd]!D~[1
Tax rate 税率 Y9K$6lz
u0M? l
Quick calculation deduction 速算扣除数 =mq
02C~y
mg)Zo C
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 VX`E7Sf!}
[It
E+{U
Tax certificate number 完税证字号 9\aR{e,1
<A_L Zi
Date of tax payment 纳税日期 x<S?"
c~0hu*&
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 {);S6F$[3
jYv`kt
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 aIA9rn
sUki|lP
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 6]/LrM, 23
9AxeA2/X
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in '|9fDzW"]
<![]=~z$
this return are true, correct and complete. 20O\@}2q2M
.+'`A"$8
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 /tu+L6
me7?
Signature 签字 wTL&m+xr
vw
lPFrLl
General Accountant (signature) 会计主管人签字 T/A[C
TCC([
Responsible officer (signature) 负责人签字 $Eo)i
8l, R|$RKP
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 &6yh4-(7
]4$t'wI.
For official use 由以下税务机关填写 %B,>6 `[
3%g\)Cs
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) RwG@C|sG
AaVj^iy/X
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 EEU)eltI
*gJ:irah
Items 项目 +;H-0Q5
jmDQKqEc|l
Line No. 行次 S:*.,zC
A`Nk gVq5:
Current Month 本月数 'mH9O
4FWb5b!A=
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 @Yv.HhO9
UX?EOrfJ
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) Q :<&<i=I
.+;;-]})
VAT on sales &L88e\
c+
y)s+ /Teb
销项税额 * [\H)L z
yc#0c[ZQu
VAT Refund for exported goods 出口退税 !,}F2z?4c
W'>"E/Tx#O
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 WSt&?+Y
d3$*z)12`
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 <vMdfw"(
, ;'y <GA
VAT on purchase 进项税额 doIcO,Q
oVG/[e|c'
VAT Paid 已交税金 0gR!W3dh
vZDM}u
Tax reduced and exempted减免税款 _y,?Cj=u|
~^&]8~m*d
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 O}Ipg[h
:sf(=Y.qA
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 b,Z\{M:f;F
rq[+p
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) D 7D:?VoR
{Qe7/ln!
VAT unpaid 未交增值税 -3z$~
{
j9V*f
HK