Withholding Tax Form (代扣所得税表) l si8?91
,cEcMaJ
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 )v0vdAh'b
gs>cx]>
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 ic#drpl,
D IN
PAyY
Date of filing 填表日期 k>`X!
"
sA.yb,Fw
Day 日 ~]W8NaQB(
zPYa@0I
Month 月 .5xM7,
A[bxxQSP\H
Year 年 gId+hxFa:r
1 Y&d%AA
Monetary Unit 金额单位 P0=F9`3wb
kpu^:N&
RMB Yuan 人民币 元 a=dN.OB}F7
wQc w#
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the r~!lD9R~
}dM^6
Kd%
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. %?jf.p*kY
~T~v*'_h
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 :ux`*,zh
?Dm&A$r
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 gP@ni$n
9iE66N>z
Address 地址 aJ5R0Y,
Zpmy)W]1
Telephone Number 电话 pxj"<q`nw8
x3 S
Tax payer's name 纳税义务人姓名 x?IT#ty
:*1w;>o)n
Tax payer's file number 纳税人编码 ;+U9
;
JSU\Hh!
Unit's name and Address 工作单位及地址 3
[rB:cE/
|.A>0-']M
Categories of income 所得项目 guvQISQlY
TfPx
Income period 所得时间 U?QO'H5
5hAg*zJb5o
Revenue 收入额 KJiwM(o
kXWx )v
Renminbi (RMB) 人民币 ]!N5jbA@
@w0[5ZAj
Foreign currency 外币 LHb{9x
p98lu'?@
Name of currency 货币名称 %04n,&mg
$c-3Q|C
Amount 金额 u#\3T>o%@
,l6W|p?ZO^
Exchange rate 外汇牌价 _$
0Ix6y,
>@" j9
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 *u}):8=&R
,#G@ri:B
Total 人民币合计 qU}DOL|
Li2)~4p><
Deductions 减费用额 oa|0=
Ogb_WO;)
Taxable Income 应纳税所得额 aI{[W;43T
C N"c
Tax rate 税率 >
BX_Bou
oC
[g
Quick calculation deduction 速算扣除数 v09f#t$;5
Fv
9Z'#t
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 i]nE86.;
I9E@2[=!
Tax certificate number 完税证字号 61'7b`:(hi
)~`
zjVx_
Date of tax payment 纳税日期 1f=L8
Dr
89paR[
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 NQG"}=KA
j!s&yHE1
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 9YJb~tuZ73
4Qv|Z+$i
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 /dfZ>k8
L6a8%%`
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in ;Y"J j
PT;$@q8
this return are true, correct and complete. R/#*~tPi8
V/Q6v
YX
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 /Yh8r1^2tZ
Bg`b*(Q
Signature 签字 zE[c$KPP
SCjACQ}-
General Accountant (signature) 会计主管人签字
lcr=^
ty78)XI
Responsible officer (signature) 负责人签字 [D t`@Dm
^T5c^ M8o
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 6"DvdJ0MB
d
>%_<pw
For official use 由以下税务机关填写 /$n${M5!
8p
FSm>
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表)
+,MzD'(D
7@sWT<P
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 I$Z"o9"
&0#qy
9wx
Items 项目 {\V)bizY;
_ReQQti[
Line No. 行次 M;(lc?Rv
z
+4R[+[
Current Month 本月数 alG}Aw#gS
#U1soZ7
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 gQ?k}D
~ e"^-x
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) -X=f+4j
%$cwbh-{{
VAT on sales WDZEnauE
(p. 5J
销项税额 y>G{GQ
>$?Z&7Lv
VAT Refund for exported goods 出口退税 r
dK.*oT
G67BQG\av
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 L]p:gI{m
}LM_VZj
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 F :u} 7t>
Rl,B !SF
VAT on purchase 进项税额 6wF?FtT
9orza<#
VAT Paid 已交税金 0trFLX
X)yTx8v4
Tax reduced and exempted减免税款 B82A:t)
snyx$Qx(
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 9Kqr9U--v
=Xp3UNXg
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 ^D h2_vb
I
5'o.v^l
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) C}!$'C|
nK:39D$(
VAT unpaid 未交增值税 pG"
4qw
H[Qh* pq2