Withholding Tax Form (代扣所得税表) Bh' vr3|
JNp`@`0V
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 vWkKNB
T4!]^_t^
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 !RcAJs'
')1sw%[2
Date of filing 填表日期 )vU{JY;
6vaxp|D
Day 日 W=EO=}l#
[S4\fy0
Month 月 @$+[IiP
J#x91Jh
Year 年 ~$\j$/A8/
rFy9K4D
Monetary Unit 金额单位 J/<`#XZB
&HXSO,@
RMB Yuan 人民币 元 NUnP'X=J,
?3Jh{F_+
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the ?^ErrlI_
mW-@-5Wda
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. kxn;;
8&UuwZ6i-
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 %xZ.+Ff%
zBs7]z!eP
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 I@S<D"af
`p ?E{k.N
Address 地址 kx=AX*I
M<p )@p
Telephone Number 电话 wKeqR$
-mkync3
Tax payer's name 纳税义务人姓名 {f&ga
V[xy9L[#
Tax payer's file number 纳税人编码 ?0(B;[xEJ
ibuI/VDF
Unit's name and Address 工作单位及地址 =5|5j!i=q
7}x-(
{bqy
Categories of income 所得项目 ]s -6GT
Ur-^X(nL
Income period 所得时间 ;p_X7N
*"CvB{XF&Z
Revenue 收入额 I coL/7k3
d$TW](Bby
Renminbi (RMB) 人民币 \O:xw-eG
"QF083$
Foreign currency 外币 ,pASjFWi
y%,BDyK
Name of currency 货币名称 ^"l$p,P+
lX4p'R-h
Amount 金额 -&EmEXs%
*Z:PB%d5
Exchange rate 外汇牌价 31*6 ;(
Xp~]kRm9
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 vvM)Rb,
.;:xx~G_Q
Total 人民币合计 4r. W:}4:
l17ZNDzLU
Deductions 减费用额 ~/U0S.C
O$H150,Q
Taxable Income 应纳税所得额 dvD<>{U,8
tAA7
Tax rate 税率 h0
Sf=[>z
*e6|SZ &3
Quick calculation deduction 速算扣除数 >&&xJ5
xB(:d'1|
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 g,:Nzb
v/czW\z
Tax certificate number 完税证字号 4cQ5E9
K*Jty
y}r
Date of tax payment 纳税日期 h
2%:;phH
C'._}\nX
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 i-?zwVmn
x3s^u~C)(w
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 {K9E% ,w
MQ*#oVqv
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 |&Pl 4P
A,{D9-%
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in JC"K{V{
pD# "8h
this return are true, correct and complete. :xPvEK[B7
i'wF>EBz
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 \vsrBM
h,>L(=c$O
Signature 签字 A7C+&I!L
"Cc"y* P
General Accountant (signature) 会计主管人签字 3-bcY4
`&_k\/
Responsible officer (signature) 负责人签字 9@Sb! 9h
5S]P#8
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 $/TA5h
CLfb`rF
For official use 由以下税务机关填写 n:'BN
([]o
^qx\ e$R
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) M:M>@|)
]7t\%_
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 RuNH
(>Eb
? SP7v
Q/
Items 项目 @izi2ND
[T]qm7
?
Line No. 行次 _
-\s[p5
AtlR!IEUb
Current Month 本月数 23$hwr&G\
uS#Cb+*F
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 !>y}Xq{bm3
eH
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) rp#*uV9;
3Z:!o$
VAT on sales
}pnFJ
s| r7DdI
销项税额 $Q?G*@y
$D s]\j*
VAT Refund for exported goods 出口退税 Kw0V4UF
W4*BR_H&*
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 kQd[E-b7
K4/P(*r`
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 0^.4eX:E_
sLa)~T
o
VAT on purchase 进项税额 = )l: ^+q
$lAb6e$n
VAT Paid 已交税金 ;9p5YxD
,DuZMGg
Tax reduced and exempted减免税款 bC>>^?U1m
T{4fa^c2J
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 qb>r\bc
mUyv+n,
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 m2uML*&O5K
L+rySP
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) FP9<E93br
y?z _^ppj
VAT unpaid 未交增值税 `V):V4!j),
Gx_`|I{P