Withholding Tax Form (代扣所得税表) 0W()lQ
~w;]c_{.b
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 y tf b$;|
A
&9(mB
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 u}|%@=xn
~|AwN [
Date of filing 填表日期 |s)?cpb
4~OQhiJ
Day 日 FsGlJ
EmT`YNuc
Month 月 b4""|P?L
.+([
Year 年 3o|I[!2.
'iY*6<xS<
Monetary Unit 金额单位 `[YngYw
]}6w#)]"
RMB Yuan 人民币 元 b2b75}_A
`K
>?ju"
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the nPgeLG"00
7 #=}:3c
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. D*Q.G8(
EIf~dOgH
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 hwDbs[:
:ECi+DxBK
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 [|3>MZ2/
WmQ01v
Address 地址 rBN)a"
Kw`VrcwjT
Telephone Number 电话 `ZaT}#Y
*+b6B_u]
Tax payer's name 纳税义务人姓名 9lo[&^<
7gS1~Q4\V2
Tax payer's file number 纳税人编码 .~gl19#:T
S-nlr@w8
Unit's name and Address 工作单位及地址 *AIEl"29
X{-9FDW
Categories of income 所得项目 8Z2.`(3c[
h
!(>7/Gi
Income period 所得时间 N6[i{;K@N{
m2Uc>S
Revenue 收入额 Z2bcCIq4
l~Lb!; ,dN
Renminbi (RMB) 人民币 :;!\vfZbU
=N|kn<h4
Foreign currency 外币 l48k<
t%r :4,
Name of currency 货币名称 (,xZGa
-NBiW6b~
Amount 金额 )hj|{h7
lKEa)KF[
Exchange rate 外汇牌价 u.|~$yP.!
]^\8U2q}
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 &(xUhX T
h.whjiCFa
Total 人民币合计 G;oFTP>o
(a6?s{(
Deductions 减费用额 ~L+]n0*
'?GQ~Bf<>
Taxable Income 应纳税所得额 y$tX-9U
lg1PE7
Tax rate 税率 &4$oudn
W%!@QY;E(
Quick calculation deduction 速算扣除数 !|m9|
.
%0ne:5
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 swpnuuC-
>AI<60/<
Tax certificate number 完税证字号 []&(D_e"
BZF,=v
Date of tax payment 纳税日期 ?4)v`*
[D'Gr*5~{
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 <2P7utdZ
fV ZW[9[
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 0D)`
2W
O(OmGu4%
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 p`+VrcCBOd
Dr"/3xm
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in hPufzhT
N)43};e
this return are true, correct and complete. "6I[4U"@
9|!j4DS<
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 3^G96]E
En9R>A;`
Signature 签字 iY.eJlfH
|tG+iF@4
General Accountant (signature) 会计主管人签字 F$hZRZ
pX<a2FP
Responsible officer (signature) 负责人签字 BGjb`U#%3
cINHH !v
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 z*.v_
Mx
h}=M^SL
For official use 由以下税务机关填写 (Imp
$
jFj~]]j
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) ~|)
9RUXr>
XS0V:<+,
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 }#aKFcvg
M g!ra"
Items 项目 *e<_; Kr?
\mXqak,y
Line No. 行次 2;N@aZX
AQci,j"
Current Month 本月数 J`Oy .Qu)
: z~!p~
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 X7e/:._SAH
xYR#%! M
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) ,ZK]i CGk
Z! YpklZ?~
VAT on sales zeTszT)
XZ:1!;
销项税额 KF{a$d
8t9aHla
VAT Refund for exported goods 出口退税 *:QXz<_x+
C.E[6$oVc
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 <PD|_nZT
/`R dQ<($
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 R|t;p!T
!Y%D
9
VAT on purchase 进项税额 ~.Q4c
*_b
om7`w
]
VAT Paid 已交税金 {mYx
/;+,mp4
Tax reduced and exempted减免税款 .S|-4}G(6
;Prg'R[o;
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 tQ0=p|
T]
q)Je.6$#X
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 x<Se>+
)_O.{$
to
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) B&nw#saz.
@}G|R\2P
VAT unpaid 未交增值税 3"B+xbe=
+UaO<L