Withholding Tax Form (代扣所得税表) lcu( "^{3
BNAguAxWo
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 {DKXn`V
@5{.
K/s
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 F Q8RK~?`
>2l13^Y
Date of filing 填表日期 2rK-X_}
!!?+M @
Day 日 jxRF" GD
YD/B')/ s
Month 月 4 e=/f,o1
tIz<+T_
Year 年 \_m\U.*
D6&mf2'u
Monetary Unit 金额单位 V_)5Af3wY
8m#}S\m
RMB Yuan 人民币 元 GM)\)\kNF
#6Efev
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the y3
({(URU
&{-oA_@
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. )Gi
FkG
mQwk!* U
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 yt/20a
ikEWY_1Y
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 =oL8d6nI
e5*5.AB6&
Address 地址 &+)+5z_d
v
`[Tl
Telephone Number 电话 =:xV(GK}
-XS+Uv
Tax payer's name 纳税义务人姓名 }m=tzHB*
4*p_s8> >
Tax payer's file number 纳税人编码 )@8'k]Glw.
}};j2
Unit's name and Address 工作单位及地址 l _kg3e4
u+2xrzf
Categories of income 所得项目 b
xk'a,!S
RZ#alFL,
Income period 所得时间 _~X8/p/Qh
8Pr&F
Revenue 收入额 rh:s
7
A%NK0j$;}
Renminbi (RMB) 人民币 2 pM
ZI2K-z'e
Foreign currency 外币 aH5t.x79b
htUy2v#V
Name of currency 货币名称 <;$Sa's,LE
<r_P?
lZW
Amount 金额 WL
IDw@fv
p\\P50(-
Exchange rate 外汇牌价 ! /|0:QQi
'Yaf\Hp
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 %fn'iKCB
_/QKWk&j
Total 人民币合计 (c|$+B^*
\j2:
6]Hm
Deductions 减费用额 0UM@L
}L
:,h=2a_ 8
Taxable Income 应纳税所得额 .NV)hg)|cZ
;X*
K*q
Tax rate 税率 b:}wR*Adc
|kBg8).B
Quick calculation deduction 速算扣除数 k=h/i8i2z
K,lK\^y
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 E
>l#0Zw
3oppV_^JdT
Tax certificate number 完税证字号 K]H"qG.K
ohQz%?r
Date of tax payment 纳税日期 i#@ v_^ q
SxLHFN]
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 K^]?@oHO
7})!>p )
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 IEIxjek
J[&
7,}
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 8T>3@kF
/H\^l.|vk
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in 4AJu2Hp
F'?5V0\he
this return are true, correct and complete. *hk{q/*Qw
xVHQ[I%
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 ?vht~5'
=B/s HN
Signature 签字 wa(Wit"-
{jx#^n&5R
General Accountant (signature) 会计主管人签字 $.r}g\43P
uusY,Dt/9
Responsible officer (signature) 负责人签字 &|'Kut?8
Sq?6R}q%
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 m5'__<
<M=W)2D7
For official use 由以下税务机关填写 G(7\<x:
hIzPy3
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) .^9/ 0.g8t
hZss
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 6bRQL}[
=CG!"&T
Items 项目 -I
ruua7b
5x1%oC
Line No. 行次 lvz:UWo
;8%@Lan
Current Month 本月数 st'?3A
654jS
!
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 ',J%Mv>Yf
GH; F3s
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) YV ZSKU
8ZNd|\
VAT on sales uc"[ qT(X
of[|b{Ze4~
销项税额 (7Ca\H3$
0o"<^]
_|
VAT Refund for exported goods 出口退税 ^Lg{2hjj
V"2AN3~&
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 4Ow
Vt&
3$kv%uf{
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 e~2*>5\:
qRP8dH
VAT on purchase 进项税额 zOu$H[
*{;A\sL
VAT Paid 已交税金 b]s1Q
]V
v;F+fOo
Tax reduced and exempted减免税款 /J9T=N
u
UVV>An
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 t-<[._:+
?w5nKpG#RI
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 \ \mO+N47i
<1'X)n&Kw$
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) C)3$";$5)
2h? r![
VAT unpaid 未交增值税 k`4\.m"&
1Sc~Vb|>