Withholding Tax Form (代扣所得税表) +[ZMrTW!0C
k
vue@
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 3H\b N4
t9$AvE#a!=
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 _Gs
^cPo{xf
Date of filing 填表日期 u$Pf.#
m"?'hR2
Day 日 Hd=D#u=A4{
EE{#S
Month 月 \ eyQo>(
:)
Fp
B"
Year 年 v4,syd*3|V
L8?Z!0D/h
Monetary Unit 金额单位 ,,wyydG
bz}AO))Hk
RMB Yuan 人民币 元 a\[fC=]r:
Rrs`h `'-
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the w|n?m
@tjZvRtZ
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. tx|"v|&e2
k?|zIu
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 63y':g
Vbqm]2o&
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 @$b+~X)7
2Xj-A\Oh~
Address 地址 i}$N&
=aCIaL&9Y
Telephone Number 电话 LF-+5`
u{E^<fW]
Tax payer's name 纳税义务人姓名 tUAY]BJ*s
Ph!KL\
Tax payer's file number 纳税人编码 pn_gq~5ng
(Aov}I+
Unit's name and Address 工作单位及地址 #`6OC)1J
1
Q0Yer
Categories of income 所得项目 5f^`4pT
x1hs19s
Income period 所得时间 [}xIg8
45O6TqepN
Revenue 收入额 /kviO@jm4(
v_1JH<GJ-
Renminbi (RMB) 人民币 6!}m$Dvt~
zm)CfE
F
8
Foreign currency 外币 xdTzG4
P".qL5
Name of currency 货币名称 >`,#%MH#
HNHhMi`w
Amount 金额 <x%my4M
EJ
&ZZg
Exchange rate 外汇牌价 CsST-qxg
vsr~[d=
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 `v/tf|v6
/wCxf5q0
Total 人民币合计 m%$E[cUW!
XGrxzO|{
Deductions 减费用额 0wE8GmG
C7*Yg$`{
Taxable Income 应纳税所得额 Z5^,!6
C6T 9
Tax rate 税率 )mo|.L0
)dN,b(w9
Quick calculation deduction 速算扣除数 s7)# NT2
{*]=qSz
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 GL0' :LsZ
nrD=[kc!w
Tax certificate number 完税证字号 C`1\$U~%
J`D<
Date of tax payment 纳税日期 ewff(e9
$}h_EI6hS
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份
$;`2^L
()IgSj?,
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 []fj~hj
,vY
I
O
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 zZ"')+7q&%
:w`i
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in 93p9?4;n-
WE8L?55_Au
this return are true, correct and complete. x?k |i}Q
(S93 %ii
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 N|#x9mE
Fb4S/_
V
Signature 签字 >a]
s
MS^hsUj}
General Accountant (signature) 会计主管人签字 5>k~yaju/
Z.Y8 z#[xg
Responsible officer (signature) 负责人签字 _@3O`
Erymx$@P
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 WAXrA$:3J
O!cO/]<
For official use 由以下税务机关填写 xx2:5
&(U=O?r7
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) E]Gq!fA&<
9!OCilG
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 ea;c\84_N
#2t\>7]
Items 项目 VQJ5$4a&
fHp#Gi3Lz
Line No. 行次
RPqn#B
,T>2zSk
Current Month 本月数 ;."{0gq
K
E1@z]
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 [
^ \)
us *l+Jw,m
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) /|^^v DL
9Yne=R/]
VAT on sales 7.'j~hJL
]V7hl#VO
销项税额 x-k/rZ
n6+MqN
VAT Refund for exported goods 出口退税 `-e}:9~q
9jFDBy+
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 y,eoTmaI
e/~<\
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 pNme jz:
jS)-COk
VAT on purchase 进项税额 Ho
{?m^
fC:\Gh5
VAT Paid 已交税金 B
~bU7.Cd
,(b~L<zN&
Tax reduced and exempted减免税款 ~$9
"|
;Awzm )Q
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 KUV{]?'
)u:8Pv
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 (.t:sn"P
{-Oc8XI/
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) o[*i
h\d
nr6[rq
VAT unpaid 未交增值税 D#(L@{vC
M4]|(A