Withholding Tax Form (代扣所得税表) GppCrQ%Ra|
uibmQ|AQ
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 (0-Ol
9[
JT+c7W7
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 _w^,j"
ImXYI7PL
Date of filing 填表日期 e@D_0OZ
HNzxFnh
Day 日 >|f"EK}m!
lF}[ YL
Month 月 qBEp |V
#GzALF97
Year 年 8>KUx]AN
k{' ZaP)
Monetary Unit 金额单位 Xu$>$D#a
'a#lBzu\b
RMB Yuan 人民币 元 zPt<b!q
O(^h_
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the 35\ |#2qw6
@MSmg3&
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. DbGS]k<$
"\|P6H
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 rc_m{.b
Z?)g'n
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 HTQZIm
.}IW!$
dq
Address 地址 4BCPh:
:_e[xB=Yy
Telephone Number 电话 ;(C<gt,r}
c'oiW
)8;A
Tax payer's name 纳税义务人姓名 ! M^O\C)
'ZbWr*bo
Tax payer's file number 纳税人编码 ]?^V xB7L
<)7aNW.
Unit's name and Address 工作单位及地址 s9H
xiw@D
-S$F\%
Categories of income 所得项目 hGtz[u#p
{&5lZ<nu8A
Income period 所得时间 gd;!1GNi]
] Q5:JV
Revenue 收入额 __=53]jGE
1!z{{H;W
Renminbi (RMB) 人民币 G6p gG+w
H4g8
1V=
Foreign currency 外币 Oeh A3$|#
z\ZnxZ@
Name of currency 货币名称 o[Ffa#sE
u/=hueR<^
Amount 金额 P$EiD+5#z
wf8{v
Exchange rate 外汇牌价 'f( CN3.!
q5;dQ8Y?
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 2Q6;SF"Z
Am,{Fj
Total 人民币合计 ~?\U];l
m23"xnRB
Deductions 减费用额 4*X Nk;Dx
#9,8{ O"
Taxable Income 应纳税所得额 0'o[2,
3](hMk,}
Tax rate 税率 Rqe.=+Qs
[F6)Z[uG
Quick calculation deduction 速算扣除数 +ktv:d
&gCGc?/R#
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 e,%|sAs[
#`iEb iSq
Tax certificate number 完税证字号
DTO_IP
XvI~"}
Date of tax payment 纳税日期 +[76 _EXy
p%DU1+SA
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 V0;"Qa@q
;\K]~
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 @2E52$zu
5*44QV
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 Ul8HWk[6Iw
$_S-R
3L\
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in ?lC>E[
0YiTv;mq;
this return are true, correct and complete. z/\OtYz
/EjXyrn2
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 C^ZoYf8+"m
Ph^1Ko"2
Signature 签字 )U~|QdZ
aM~IRLmK
General Accountant (signature) 会计主管人签字 k[f2`o=
3t-STk?
Responsible officer (signature) 负责人签字 7Fj8Mp|
OlT8pG5Oa
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 \ ca<L
y i$+rPF1
For official use 由以下税务机关填写 k]p|kutQCy
Ar<5UnT
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) a3 }V/MY
3dN`Q:1R9
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 d5^^h<'
Y%;J/4dd
Items 项目 |R.yuSL)(
UF-&L:s[
Line No. 行次 t+v%%N_
A:m+v{*`4
Current Month 本月数 nP%U<$,+
PhyIea
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 O}i+1
t
K;xW
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) -=5~h
3CD#OCz7&
VAT on sales }||u{[
7<su8*?
销项税额 >ZJ]yhbhK
^]sb=Amw
VAT Refund for exported goods 出口退税 x+cL(R
lJ;Wi
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 %*Ex2we&
>B6*`3v
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 lpXGsKH2
Y\9}LgIvr
VAT on purchase 进项税额 i.^ytbH
_M%>Q m
VAT Paid 已交税金 a <C?- g|
v,iZnANZ&P
Tax reduced and exempted减免税款 pa46,q&M
Cn/WNCzst&
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 _^W;J/H
e
%tP*_d:
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 J$}]p
H^|TV]^;N
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) M z&/.A
6FzB-],
VAT unpaid 未交增值税 D^4nT,&8
) (
YNNu