Withholding Tax Form (代扣所得税表) vpu20?E>5z
_tDSG]
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 6qg_&woJ3
l2Z!;Wm(
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 21i ?$ u
U
V("@z<b|
Date of filing 填表日期 :MPWf4K2s
+I1>;
{{
Day 日 &U/7D!^X
A (z
lX_
Month 月 N T+%u-
L:UJur%
Year 年 l%XuYYQ
=yo?] ZS
Monetary Unit 金额单位 ~k>H4hV3
WgX9k J
RMB Yuan 人民币 元 "`<tq#&C1
}jTCzqHW]
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the MNd8#01q`
iV<4#aBg
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. 1t7 vP;
2;X{ZLo
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 g2Pa-}{
sk*AlSlM
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 W$&{jr-p
A/ppr.
Address 地址 /4x3dwXW@
?Pg{nlJvq
Telephone Number 电话 :: IAXGH)
_Q&O#f
Tax payer's name 纳税义务人姓名 x[XN;W&
1=Npq=d
Tax payer's file number 纳税人编码 L[v-5u)
UC
&f
Unit's name and Address 工作单位及地址
%T9'dcM
IJX75hE0g
Categories of income 所得项目 ig
G8L
EVs.'Xg<
Income period 所得时间 z*,P^K 0T
9?M>Y?4
Revenue 收入额 P]V/<8o.53
C'5b)0km
Renminbi (RMB) 人民币 3O % u?
\X&LrneR"t
Foreign currency 外币 2|a@,TW}-
|S0]qt?
Name of currency 货币名称 E(t:F^z&D
.FV
wZ:d
Amount 金额 |Uf[x[
x-W6W
Exchange rate 外汇牌价 lJZ-*"9V
}~/u%vI@M5
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 yx v]G6
&U
<t*"
Total 人民币合计 O [Q
;[@
@|A
wT
Deductions 减费用额 s^O>PEX&<I
H{&o_
Taxable Income 应纳税所得额 _Nze="Pt
Ekq&.qjYG"
Tax rate 税率 f~
bZTf
`bXP
)$
Quick calculation deduction 速算扣除数 Fh)`A5#
47]?7GU,
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 ~Ey)9phZK
aX`@WXK
Tax certificate number 完税证字号 e* 2ay1c
sf""]c$
Date of tax payment 纳税日期 lawjGI
6:
PQkr
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 #~ikR.-+Eq
k2]Q~
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 Gvo|uB#
>LqW;/&S<
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 ">$.>sn{
ykq9]Xqhv
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in =2sj$
SM3qPlsF
this return are true, correct and complete. X{8/]'(
g7>p,
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 G5;N#^myJ
`EFPY$9`D
Signature 签字 f
Dq`.ZW)s
4VPJv>^
General Accountant (signature) 会计主管人签字 52RFB!Z[
=aL=SC+
Responsible officer (signature) 负责人签字 ^
W/,Z`
,B^NH7A:
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 ]g}Tqf/N%
+i %,+3#6
For official use 由以下税务机关填写 [ij8h,[~]
e+_~a8 -|
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) RA5*QW
I $5*Puy#
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 jg,oGtRz
,7wxVR%Ys
Items 项目 V={`k$p
#zRT
Line No. 行次 tA,#!Z0
x+mfQcSD&
Current Month 本月数 /Ah|Po
N sUFM
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 NZj_7j|o9
^+v6?%m
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) fJjtrvNy)
bU(H2Fv
VAT on sales >
`uk2QdC
{e>E4
(
销项税额 #5Zf6w
]GSs{'UhB
VAT Refund for exported goods 出口退税 s:4<wmu4=
vai.w-}Z
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 ZO^Y9\L
uU7s4oJ|
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 k!%[W,*
<%@S-+D`]
VAT on purchase 进项税额 l7g<
$3
:tc]@0+
VAT Paid 已交税金 f]P&>j|
jl!rCOLt4
Tax reduced and exempted减免税款 >x$eKN
vCPiT2G
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 ]w)*8
w.)
wZ^7#yX>
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 Hl@)j
Cfz020u`g
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) 319 &:
K1vm
[Ne
VAT unpaid 未交增值税 09_L^'`
1|+Zmo"