Withholding Tax Form (代扣所得税表) %LXk9K^]e
9j49#wG0"B
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 wHWd~K_q
2fO ~%!.G
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 L=D
d`
Q pz01x
Date of filing 填表日期 ]d9;YVAU
&w*.S@ ;
Day 日 WUQ2[)<
#PVgx9T=_
Month 月 -86 9$
Fb*^GH)J
Year 年 ~kS~
v
ZUQ1\Iw
Monetary Unit 金额单位
4sSQ
nK
x7L$x=8s
RMB Yuan 人民币 元 >9esZA^';
Fq&@dxN3
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the 8{6KWqG\
}bIEW ho
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. q_g'4VZv
pHsp]a
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 W;,UhE
5G_*T
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 `;(/Wh
@_FL,AC&m
Address 地址 GTYGm
rD%(*|Y"c
Telephone Number 电话 bG^E]a/D
r@e_cD]
M
Tax payer's name 纳税义务人姓名 {p9y{$
Pgr>qcbql
Tax payer's file number 纳税人编码 ti`z:8n7
HOsq _)K
Unit's name and Address 工作单位及地址 {3$ge
AQbbIngo
Categories of income 所得项目 PP
[{c
#|A
@
Income period 所得时间 e&8pTD3
Q6MDhv,
Revenue 收入额 _&XT
=SW}
_t:rWC"X
Renminbi (RMB) 人民币 :QUZ 7^u
_66zXfM<
Foreign currency 外币 M_T$\z;,
@xtcjB9
Name of currency 货币名称 UrH^T;#
HzQ6KYAM q
Amount 金额 Z&s+*&TM
t<|=
-
Exchange rate 外汇牌价 mf,mKgfG
G+m|A*[>
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 Fu )V2[TY
yf3%g\k
Total 人民币合计 }&y>g0$@
\&2GLBKpe
Deductions 减费用额 =XQ3sk6U
wx}\0(]Gl
Taxable Income 应纳税所得额 9V.)=*0hp
6DaH+
Tax rate 税率 ~b3xn T
7T_g?!sdMh
Quick calculation deduction 速算扣除数 me1ac\
qk~QcVg
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 &I:X[=;g
MO9}Itg
Tax certificate number 完税证字号 9C|T/+R
KP_=#KD
Date of tax payment 纳税日期 15iCJ p
&^63*x;
hE
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份
0>H<6Ja
Ca@[]-_H
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 9w11kut-!
*ErTDy(
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 a}M7"v9
&5(|a"5+G
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in &^ =t%A%#
u\^<V)
this return are true, correct and complete. m ~fqZK
]'~'V2Ey
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 p|(910OEQ
hB
P]^~(
Signature 签字 iBN,YPo~
mRj-$:}L
General Accountant (signature) 会计主管人签字 KOhy)h+ h
-CtA\<7I
Responsible officer (signature) 负责人签字 F8_pwJUpf-
$d,30hK
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 U+@
yx>!
Mr2dhSQ!
For official use 由以下税务机关填写 9VV
DXSZ#^,S[W
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) Q`5jEtu#,
87~. |nu
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 :/~`"`#1
*r:8=^C7S
Items 项目 4%\L8:
wMt?yc:X
Line No. 行次 HY5g>wv@
Tud[VS?99
Current Month 本月数 m`nv4 i#o
[p}J=1S
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 hS*3yCE"8
+wD--24!(
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) iP|h] ;a+@
nHD4J;l
VAT on sales EZ1H0fm
oF]0o`U&a
销项税额 k-e_lSYk&c
J24UUZ9&$
VAT Refund for exported goods 出口退税 4K0N$9pd:
R/ l1$}
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 e_k1pox]l
,_u8y&<|I
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 5y}}?6n+
{-Yp~HQ
F
VAT on purchase 进项税额 9y.C])(2
`U2Z(9le
VAT Paid 已交税金 'V 1QuSd
6D{|! i|r4
Tax reduced and exempted减免税款 jTSw 0\}
ZzzQXfA#
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 o2a`4K
D'Byl,W$
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 n U$Lp`
"F"G(ba^
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) CWCE}WU>4
bC?t4-W
VAT unpaid 未交增值税 RUX!(Xw
A-ir