Withholding Tax Form (代扣所得税表) $BFvF
,n
% ]I ZLJ
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 hoQs
@[
_U{zMVr
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 ^5A
t?I8
N\HQN0d9
Date of filing 填表日期 L0&RvI#
^s@8VAwi
Day 日 Qb)C[5a}
]J:1P`k.
Month 月 Ma8_:7`>O
lu#LCG-.
Year 年 >nw++[K_
$ &P>r
Monetary Unit 金额单位 )$`
wIp
p=C%Hmd5E
RMB Yuan 人民币 元 H"C[&r
$KLD2BAL
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the >m#e:[N
KN?6;G{
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. ,RgB$TcE
8E4mA5@
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。
81hbk((
^2$ lJ
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 3/b;7\M
x5QaM.+=J
Address 地址 .Wq@gV
E@-KGsdhK
Telephone Number 电话 b8%C*r7
IBQ@{QB
Tax payer's name 纳税义务人姓名 XuD=E
\EKU*5\Hp>
Tax payer's file number 纳税人编码 .[Ap=UYI>
mk3_
Unit's name and Address 工作单位及地址 RP
IyO
C=s1R;"H
Categories of income 所得项目 *J+_|_0nlW
u~3%bJ]
Income period 所得时间 z81esXl
0b/ WpP
Revenue 收入额 &f7fK|}
t\RF=BbJJ
Renminbi (RMB) 人民币
bu=?N
f8SL3+v
Foreign currency 外币 etoo
#h"]1
M.nvB)
Name of currency 货币名称 S a4W`
=56T{N
Amount 金额
HLBkR>e
01T`
Flz
Exchange rate 外汇牌价 R-Z~V
[!
'op0
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 UG'bOF4
zNY)'
Total 人民币合计 =1
P6Vk
dB+N\HB
Y
Deductions 减费用额 kPQtQh]y%
Ja SI^go
Taxable Income 应纳税所得额 _DrJVC~6@
K"uNxZ
Tax rate 税率 McoK@q;
rJa$9B*^
Quick calculation deduction 速算扣除数 (ZL sB{r^
_;4 [Q1
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 VR
YPzU-:3
Tax certificate number 完税证字号 :5/Uh/sX
Yk42(!
Date of tax payment 纳税日期 K_
lVISBQ
I+ es8
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 A/7X9ir
vsL[*OeI
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 tX!nsm1
Ew
S!]h?
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 ~+<olss_
/XudV2P-CA
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in t+?P^Ok
LTJc,3\,
this return are true, correct and complete. x!_<z''
NxVw!TsR
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 7 Sa1;%R
N$xtHtz8"
Signature 签字 'TTUN=y
}Z
TGi,Pc
General Accountant (signature) 会计主管人签字 (~$/$%b
k8,?hX:
Responsible officer (signature) 负责人签字 l88A=iLgv
_/S?#
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 # wc \T
`:O\dN>ON
For official use 由以下税务机关填写 P ]i
=r] i
]#/4Y_d
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) l%Gw_0.?e
=pA
IvU
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 ~^^ NHq
mR8W]'gl.L
Items 项目 ](eN@Xi&@
=`Y.=RL+'n
Line No. 行次 q>s-Y|
OG3/-K 8R
Current Month 本月数 =SD\Q!fA
>/<:Q &
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 ^v9|%^ug
]O
{u tm
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) z
q1mmFIO
e4I^!5)N
VAT on sales 8h<ehNX ^I
OzT#1T1'c
销项税额 !:LJzROh
(-NHxo
VAT Refund for exported goods 出口退税 +Z!;P
Z6
*n(> ^
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 1! p/6
sA9&/p/
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 o5\b'hR*#
M,3wmW&d6
VAT on purchase 进项税额 XYx6V
W9t"aZor
VAT Paid 已交税金 TP1S[`nR
D\^WXY5e%y
Tax reduced and exempted减免税款 }.)s%4p8
kC$&:\Rh
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 w:o-klKXY
# x>g a
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 }a&mY^
rVQX7l# YI
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) +*&cz
Io2mWvu?5
VAT unpaid 未交增值税 oKFT?"[X
+VEU:1Gt