Withholding Tax Form (代扣所得税表) -OLXR c=
@D.]PZf
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 `_L=~F8
_;*|"e@^
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 [E_+fT
:v/6k
Date of filing 填表日期 _E({!t"`
~'/I[y4t
Day 日 UloZo?
e`
d\nBc6
Month 月 6`LC(Nv%-n
yKR0]6ahA
Year 年 !X 3/2KRP7
i?^Cc\gH
Monetary Unit 金额单位 Rg*zUfu5%o
C#]%
RMB Yuan 人民币 元 xJ"CAg|B
I+ipTeB^
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the ,6[}qw)*
y]OW{5(
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. >m!l5/
B!jINOg
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 A:"J&TbBx
&JoMrcEZ
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 Q
!5P
@Yua%n6]#D
Address 地址 gIA{6,A
0`X%&
Telephone Number 电话 ],r?]>
xNt
Tax payer's name 纳税义务人姓名 ^
K8JE,
|=.z0{A7H
Tax payer's file number 纳税人编码 SfE^'G\
eK"B.q7
Unit's name and Address 工作单位及地址 uNLB3Rdy}
LkFXUt ?
Categories of income 所得项目 M%7H-^{
`~( P
Income period 所得时间 YWA:741
sV7dgvVd
Revenue 收入额 fM]McZ9)D
.rj FhSr$
Renminbi (RMB) 人民币 T6f{'.w
uh`@ qmu)
Foreign currency 外币 (^g?/i1@d
+j 5u[X
Name of currency 货币名称 ?r@euZ&
_C?<re3*
Amount 金额 9d2#=IJm
z;x`dOP
Exchange rate 外汇牌价 ZNPzQ:I@
V"VWHAu*.w
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 =$5[uI2
w
<]7:/
Total 人民币合计 [d!C6FT
RVfRGc^lK
Deductions 减费用额 Yfy6o6*:
x&R&\}@G m
Taxable Income 应纳税所得额 fmie,[
B$7m@|p!
Tax rate 税率 uVqJl{e\
Sm#;fx+
Quick calculation deduction 速算扣除数 Kq`Luf
7|6tH@4Ub
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 1G|Q~%cv
%dZD;Vhg
Tax certificate number 完税证字号 6__@?XzJ
:5?ti
Date of tax payment 纳税日期 >c7/E
t; n6Q0
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 #RJy
sXTt)J
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 5h[u2&;G
f7X#cs)a
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 h_ ]3L/
'xb
|5_D
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in ;JFE7\-mC
U6X~
]| o
this return are true, correct and complete. ?O
Km~ Ek
{R8Q`2R
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 iCN@G&rVw
LF%1)x
Signature 签字 |d D! @K
+,>f-kaV
General Accountant (signature) 会计主管人签字 N(&FATZUW
/db?ltb
Responsible officer (signature) 负责人签字 nAF@47Wo
0P/A
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 RY
E::[O7
|[K7oa~#
For official use 由以下税务机关填写 j %TYyL-
U`6QD}c"s
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) #2ZXYH}
=(v!pEF
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 '! 1ts @
dGIu0\J\$
Items 项目 d(wqKiGwe
NG'VlT
Line No. 行次 |@nvg>mu
@+1E|4L1vf
Current Month 本月数 )[oU|!@
Ef,@}S
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 1>%SSQ
H.idL6*G
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) *`}_e)(k
cYR6+PKua
VAT on sales 7gVWu"
GJO/']k
销项税额 A ws#>l<
1A E/ILGo
VAT Refund for exported goods 出口退税 {'DP/]nK
NYP3uGH]
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 :VN<,1s9p^
tEN]0`
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 sTG+c E
{+xUAmd
VAT on purchase 进项税额 b V9Z[[\
R8'yQ#FVy
VAT Paid 已交税金 Km,tfM5j
f{AgKW9"
Tax reduced and exempted减免税款 M8[YW|VkP
J+IW
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 $#RD3#=?u
=oQzL
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 yN>"r2
ik$wS#1+L
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) !'{j"tv
6km
u'vw
VAT unpaid 未交增值税 pK'WJ
72U
=rBFMTllM