Withholding Tax Form (代扣所得税表) [U?a %$G>
3MFb\s&Fq
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 W(UrG]J*l
~Aq$GH
4
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 mMV-IL
%Nm69j-5%
Date of filing 填表日期 h/F,D_O>ZO
wpPCkfPyL
Day 日 })@LvYK
5 l(Q#pSX
Month 月 4wQ>HrS)(
j*)
K>
\
Year 年 |yow(2(F@
#AUz.WHD
Monetary Unit 金额单位 ('.r_F
/WKp\r(Hp
RMB Yuan 人民币 元 $3MYr5
g{06d~Y
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the }7jg>3ng(
O:,Fif?;
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. KFMEY\ 6\h
CK+_T}+-
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 {]\!vG6
^iq$zHbc0u
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 uEKa
FRm
KUqD<Jj?
Address 地址 #r_&Q`!eU
u?n{r
Telephone Number 电话 }PDNW
!EQMTF=(
Tax payer's name 纳税义务人姓名 _~E&?zR2>"
7&z`N^dz{
Tax payer's file number 纳税人编码 $VCWc#
BSu
]NOwe
Unit's name and Address 工作单位及地址 ~?)ST?&
4h[^!up.7
Categories of income 所得项目 ,HQaS9vBQ
z2lEHa?w
Income period 所得时间 [!E8 C9Q#!
:2fz4n0{/
Revenue 收入额 `cgSyRD]
hD:$Sv/H
Renminbi (RMB) 人民币 j.@TPf*
`<L6Q2Y>j
Foreign currency 外币 'j+J?Y^
pPdOwK#
Name of currency 货币名称 >@BvyZ)i
'nM)=
Amount 金额 vK?{Z^J][
QDC]g.x
Exchange rate 外汇牌价 x-_!I>l&
? h$>7|
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 `8 Dgk}
sc!
e$@U
Total 人民币合计
rtz%(4aS
:h&*<!O2B`
Deductions 减费用额 IRZ?'Im
^vmyiF
Taxable Income 应纳税所得额 r$*p
<,Zk9 t&
Tax rate 税率 ? 1g<] ?
K6.*)7$#
Quick calculation deduction 速算扣除数 gn?
~y`
24Y~x`W
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 `q
4%
dfo{ B/+
Tax certificate number 完税证字号 By8C-jD
v|XEC[F
Date of tax payment 纳税日期 >4.{|0%ut
7ST[XLwt%}
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 [Uezi1I
sYt8NsQ
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 i>S
/W!F
(s,*soAN
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 =^P<D&%q
a<[@p
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in Nd&u*&
S
;&|ja]r
this return are true, correct and complete. AG#5_0]P~
_wg6}3
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 1X/
q7lR
J*8fGR%
Signature 签字 Xv'M\T}6C+
33\{S$p
General Accountant (signature) 会计主管人签字 `?Wak=]g
aT#R#7<Eg
Responsible officer (signature) 负责人签字 <3QE3;4
h]<Ld9
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 v!ULErs
r}P{opn$t
For official use 由以下税务机关填写 :<s)QD
A8OV3h6]
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) ">kfX1LT
9[|Ql
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 [t
/hjm"$
zQ}:_
Items 项目 L^VG?J
c{j0A;XMS
Line No. 行次 -lyT8qZ:(
ocy fU=}X
Current Month 本月数 R\+p`n$
Hq^s
U%
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 UR?[ba_h
O'" &9
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) )5Kzq6.
o\8yYX
VAT on sales W\zg#5fmK
Fy<dk}@
销项税额 ~xu<xy@E
u9e A"\s
VAT Refund for exported goods 出口退税 |J2Rwf
y1/$dn
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 G;FY2;adK
V$-IRdb
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 rZ1${/6
jGd{*4{3+
VAT on purchase 进项税额 \Btv76*,
D2~e@J(K
VAT Paid 已交税金 c0u!V+V%
_I~W!8&w>
Tax reduced and exempted减免税款 m"~$JA u
9>qR6k?
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 o8RagSIo8
./)A6O*#
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 ^!1mChf
d)(61
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) v?)JM+
R\MM2_I
VAT unpaid 未交增值税 %K
/=7
+%8c8]2