Withholding Tax Form (代扣所得税表) G-bG}9vc]
mcS/-DaN?
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表 B;hc|v{(
m!N_TOl-^
Withholding agent's file number 扣缴义务人编码 z=BX-)
ldanM>5
Date of filing 填表日期 (.
1<.PZp)
J
A4'e@
Day 日 *G>V`||RW
)0fQ(3oOg
Month 月 f(?>z!n0
dSk\J[
D
Year 年 L'"20=sf
UQ`%,D
Monetary Unit 金额单位 ~e,
;QREwT~H
RMB Yuan 人民币 元 +lO
Y
IQ
>:X
zv
This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the ZCbxL.fFz
'1=/G7g
tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month. 4x e:+sA.N
T!(I\wz;Bo
根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。 /PQg>Pa85
roj/GZAy"
Withholding agent's name 扣缴义务人名称 Xdq2 .:\
`Ft`8=(
Address 地址 $axaI$bE
[UR+G8X21m
Telephone Number 电话 G*\wu&7!
~W%A8`9
Tax payer's name 纳税义务人姓名 XrFyN(p
V:QfI
Tax payer's file number 纳税人编码 OtY.s\m y
pWbzBgM?nU
Unit's name and Address 工作单位及地址 s2b!Nib
X[h=UlF
Categories of income 所得项目 ~k|~Q\
tvf"w`H
Income period 所得时间 q6\z]8)
s3/->1#i
Revenue 收入额 hY-;Wfg
c^A3|tCi
Renminbi (RMB) 人民币
2Z7smDJ
htMsS4^Kvd
Foreign currency 外币 a%Mbq;
%q2dpzNW
Name of currency 货币名称 tojJQ6;J
TLPy/,
Amount 金额 (<itE3P
<*2.B~
Exchange rate 外汇牌价 \eI )(,A
H8Pil H
Renminbi (RMB)converted into 折合人民币 i3rvDch
5(2g*I
Total 人民币合计 W\N-~9UA
rTDx|pvYx
Deductions 减费用额 T>kJB.V:oQ
}I;=IYrN
Taxable Income 应纳税所得额 7bQ#M )}
\P&'4y~PL
Tax rate 税率 ,;GWn
isQ{Xt~K
Quick calculation deduction 速算扣除数 YAC=V?U-#
}1N)3~
Amount of tax withheld 扣缴所得税额 kx]f`b
1p+2*c
Tax certificate number 完税证字号 wV W+~DJ
7:mM`0g!
Date of tax payment 纳税日期 04WKAP'c
N
<4rF3 aB-
In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联——份 pc^(@eD
e_\4(4x
Withholding total amount yuan 合计扣缴金额——元 Ndx.SOj
XHlPjw
Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明 [<`xAh_,
Ij@YOt
I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in m-*du(
6.KR(V
this return are true, correct and complete. JAmv 7GL'6
9.#\GI ;
我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。 Lo7R^>
8l+\Qyj
Signature 签字 SZ1+h TY7d
"%qGcC8
General Accountant (signature) 会计主管人签字 Z-Bw?_e_K
py
P5^Qv
Responsible officer (signature) 负责人签字 ~WR6rc
xI}]q%V
Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章 JgYaA*1X
^[\F uSL
For official use 由以下税务机关填写 Kdik7jL/J
9 oc.`-e\?
Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表) 'u_'y
\W??`?Idh
English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位 l'B`f)
W O|2x0K
Items 项目 *1Nz
VV
}"Hf/{E$_"
Line No. 行次 N}>`Xm5'
[M
Z'i/
Current Month 本月数 ;gK+AU
lwQI
9U[O2
Current Year Cumulative Amount 年末累计数 w<-CKM3qe
Le|Ho^h,Y
Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a “-” sign) 年初未抵扣数(用“-”反映) `)1_^# k
5s;HF |2x
VAT on sales -'5:Cq
B07(15y]
销项税额 sJw3o7@pg
sW3-JA]
VAT Refund for exported goods 出口退税 i7mT<w>?
P]j{JL/g&
Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数 xwTN\7f>
|a3)U%rUEQ
Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税 yZUB8erb.
cl^wLC'o
VAT on purchase 进项税额 gSL$silc
FUvZMA$
VAT Paid 已交税金 ?`,Xb.NA$K
0Evmq3,9
Tax reduced and exempted减免税款 T AwA)Zg
w[~$.FM/
VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额 M-T&K%/lW
a}hpcr({?
Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税 R`!x<J
&]16Hb~
Amount not deducted at end of period (represented by a “-” sign)期末未抵扣数(用“-”号反映) -81usu&NH
jiC;*]n
VAT unpaid 未交增值税 !@W1d|{lu
$*9h\W-)`Q